BTS | 방탄소년단 - MAP OF THE SOUL : PERSONA + 설명




Sziasztok! A kérésetekre hoztam egy dalszövegelemzést. :) Ezúttal RM Persona c. dalával foglalkozunk.

Lássuk is!







Who am I? 나는 누구인가 평생 물어온 질문
아마 평생 정답은 찾지 못할 그 질문
나란 놈을 고작 말 몇 개로 답할 수 있었다면
신께서 그 수많은 아름다움을다 만드시진 않았겠지
How you feel 지금 기분이 어때*
사실 난 너무 좋아 근데 조금 불편해**
나는 내가 개인지 돼진지 뭔지도 아직 잘 모르겠는데***
남들이 와서 진주목걸일 거네****
칵 퉤*****



*How you feel? 지금 기분이 어때 = szó szerint (legalább is az angol rész) arra utal, hogy RM saját magától kérdezi ezt. Őszintén megmondom, így is értelmes lenne, de magyarul iszonyat idegennek tűnik, ha egy szövegben megszólal a "mesélőnk" E/1-ben, aztán meg valaki másnak tesz fel egy kérdést. Érthető, igen, de hülyén hangzik - szerintem. Ez preferencia kérdése, valóban - csak meg kellett jegyeznem, hogy azért fordítottam azt, hogy "hogy vagyok", és nem azt hogy "hogy vagy", mert sokkal értelmesebbnek, és összetettebbnek tartom így (és a jelentés sem változik összességében). Egyébként a 지금 기분이 어때 fordítható úgy is, hogy "hogy érzed magad" és úgy is, hogy "hogy érzem magam". (Ebből is látszik, hogy a koreai szövegben nem okoz semmiféle zavart (és elég gyakori is emiatt), hogy az angol sorok beszélője nem egyeznek a koreaiakkal.)

**불편하다 = "kényelmetlenül, kellemetlenül érezni magunkat". Ez is 100%-ban értelmes, de ennek a szónak másodlagos jelentése az, hogy "nem ismerek magamra, nem tudom ki vagyok, nem érzem magam... önmagamnak", vagy jelentheti még azt is "valami nincs rendben velem, itt belül (lelkileg)". 

A szójáték megkezdődött.

***나는 개나 돼지인지 아직도 모르겠다 = "még mindig nem tudom disznó, vagy kutya vagyok-e". Utalás ez az Am I Wrong (a BTS egyik legalulértékeltebb, lazulósnak tartott dalára utalva), aminek a túlságosan is hosszú elemzését ITT találjátok. De ha nincs időd, vagy kedved elolvasni, röviden leírom. Az Am I Wrong "우린 다 개 돼지, 화나서 개 되지 | mind kutyákká s disznókká válunk, s olyan dühösek leszünk, hogy nem tudunk uralkodni magunkon" mondatára utal. 

Egyszer volt, hol nem volt, élt egy politikus (történetesen az Oktatási Minisztérium egy minisztere) Koreában, aki viccesnek érezte magát (igazából még csak nem is viccelt), s azt nyilatkozta (újságírókkal körbevéve), hogy: "Az osztályrendszert hivatalossá kellene tenni. Nem lehet mindenki egyenlő, muszáj elfogadnunk az igazságot. A népet úgy kellene kezelni, mint a disznókat és a kutyákat. Ha belegondolunk, sokkal ésszerűbb, hogy társadalmi osztályok között éles határokat húzunk meg." Ebből persze óriási botrány kerekedett, hiszen a miniszter kijelentette, népe élete nem ér többet (sőt, kevesebbet) egy disznóétól, vagy egy kutyáétól.





Balra: Pokoli Joseon (Joseon Korea régi neve - ma Pokol Joseonnak hívják a fiatalok az országukat), jobbra: hierarchia



Fenn: "Alább láthatóak a kutyák, akik nyalnak a hatalomnak, lejjebb a még kapzsibb disznók. Ez az az ország, ami úgy kezeli a társadalom tagjait, mint kutyákat és disznókat." 
*A csirke az elnök gúnyneve.





Ennek megfelelően, a dalunkban elejtett mondat, miszerint RM még mindig nem tudja disznó-e, arra akar utalni, hogy nem tudja ér-e bármit is az élete. Itt önmagát is kérdezi (hisz az egész dal erről szól), de ott van az is, hogy a társadalom mit gondol róla. 


****다른 누군가가 나에게 진주 목걸이를 찾아왔다 = "míg mások gyöngysort helyeznek a nyakamba". Van egy koreai mondás; 돼지에게 진주목걸이 = "disznónak a gyöngysort", ami nagyjából annyit akar tenni, hogy "valamit adni valakinek, aki nem fogja fel annak értékét / nem érdemli meg". E mellé jön még a Bibliából vett utalás (amit egy fentebbi, Istenre vonatkozó sor is alátámaszt) is: "Ne adjátok oda a kutyáknak azt, ami szent, gyöngyeiteket se dobjátok oda a disznók elé, nehogy lábukkal széttapossák azokat, majd megfordulva széttépjenek titeket." (Máté 7:6) Ami szintén ugyanazt akarja jelenteni. Ezt a két dolgot mosta egybe (nagyon ügyesen) RM. 

Ez a két együtt elég rétegzett jelentéssel bír. Vegyük azt, ahogy én fordítottam: "az emberek érdemtelenül magasztalnak az égig, miközben azt sem tudom, ér-e bármit az életem". (Mert a szólásokat és közmondásokat értelemszerűen nem szó szerint fordítom magyarra.) Hm, elég nehéz most ezt így megfogalmaznom...

Először is RM tűnődik magában, hogy van-e bármi értelme az életének (inkább a nem felé hajlik), miközben az emberek magasztalják, holott saját belátása szerint nem érdemli meg (nem érzi méltónak rá magát). 

Másodsorban. Ott a tény, hogy a koreai társadalom semmibe nézi a bandák nagy részét, és a BTS tagokat is csak a nemzetközi siker után ismerték el zenészekként - de csak mint pop együttes. Tehát RM tudja, hogy sz.rba se nézték (nézik), és most is elég valószínűnek tartja, hogy csak a többi csapattársa miatt kap elismerést (az egyik, ha nem a legnépszerűtlenebb tag Koreában).

Harmadsorban, ott van az említett botrány is a miniszterrel kapcsolatban. Köztudott tény, hogy van egy szép kis fekete listája a kormánynak olyan (nem csak) énekesekről, akiket jobb esetben akadályozni kell, rosszabb esetben munkásságát fel kell számolni, mert "nem értenek egyet a politikával", (és) vagy épp túl szókimondó a dalszövegük. Abban egyetérthetünk, hogy BTS egyes dalai, nos, igen provokatívak. Nagyon sokszor rezgett már a léc (számomra pl. hihetetlen, hogy nem voltak soha a listán...), így rengeteg (főképp koreai rajongókról van szó, mert külföldön "valamiért" még mindig azt hiszik, hogy boldog demokrácia, és igazságosság él az országban - szeretik ezt előadni és megjátszani) rajongó aggódott emiatt, teljesen jogosan. Aztán persze, a nemzetközi sikert követően hirtelen nemzeti kincsekké lettek.

Ez a három dolog így együttesen szerepel pusztán ebben a két sorban...

Áh, nehezen tudnám megfogalmazni... remélem valamennyire átjött amit mondani szerettem volna. 

*****칵퉤 = "pfúj". Eredetileg hangutánzó szó, ami a köpet felhorkantását utánozza. Manapság, ha neten használják, annyit akar jelenteni, hogy "olyan gusztustalan vagy, hogy nem pazarlok rád szavakat, csak köpök egyet."


Ki vagyok én? Egész életemben ezt kérdeztem önmagamtól,
Még ha tudom is, valószínűleg soha nem találom meg a választ.
Ha létezésem kifejezhető volna pár egyszerű szóval,
Miért teremtette volna Isten a gyönyörködtető sokszínűséget?
 Hogy vagyok? Hogy érzem magam?
Jól vagyok, még ha kellemetlenül is érzem magam...
Az emberek érdemtelenül magasztalnak az égig,
Miközben most sem tudom, ér-e bármit az életem.






예전보단 자주 웃어 
소원했던 Superhero 이젠 진짜 된 것 같어*
근데 갈수록 뭔 말들이 많어
누군 달리라고 누군 멈춰서라 해
얘는 을 보라고 걔는 들꽃을 보라 해**


*소원했던 Superhero 이젠 진짜 된 것 같어 = "arról álmodtam, hogy szuperhős leszek, s most végre úgy érzem, azzá váltam". Utalás az Anpanman c. dalra utal.


**얘는 숲을 보라고 = "azt mondják, nézzek az erdőre". Mint ahogy a magyarban is, létezik egy mondás: 나무를 보고 숲을 보지 못하다 | nem látja a fától az erőd (= szó szerint: "a fát látja, de az erdőt nem"). Ezzel arra akar utalni, hogy ne az apróságokra figyeljen, hanem a lényegre / álmodjon nagyot, akár.

***걔는 들꽃을 보라 해 = "azt akarják, nézzem a vad / mezei virágokat". Épp az előző kijelentés ellentéte, arra akarják ösztönözni, hogy az apró dolgokra figyeljenek oda, legyen egy kicsit földhöz ragadtabb. És a mező természetesen "ellentéte" az erdőnek. A kettő nem létezik egyszerre, egy helyen (Ésszerűen. :D)

Ez a két tagmondat együtt, arra a kettősségre utal(hat) többek közt, hogy vannak akik arra bátorítják, hogy álmodjon nagyot, jó ez a hírnév és siker, míg mások azt szeretnék tőle, hogy hagyja ezt az egészet, inkább maradjon otthon, foglalkozzon azzal amivel addig. 


Többet mosolygok mint régen, 
Mert úgy érzem valóra vált gyerekkori álmom, 
Végre igazi hős képében tetszeleghetek
De meddig? Míg azt teszem amit elvártok?
Mégis hogy? Egyikőtök azt mondja menjek, másikótok azt; álljak meg,
Egyszer azt akarjátok, törjek a magasba, máskor azt; ne legyek olyan nagyravágyó.






그림자 나는 망설임이라 쓰고 불렀네*
걘 그게 되고 나서 망설인 적이 없었네
무대 아래든 아님 조명 아래든 
자꾸 나타나 아지랑이처럼 뜨겁게
자꾸 날 노려보네 Oh shit
야 이 짓을 왜 시작한 건지 벌써 잊었냐 
넌 그냥 들어주는 누가 있단 게 막 좋았던 거야
가끔은 그냥 싹 다 헛소리 같아 취하면 나오는 거 알지 치기 같아***



*그림자 = Carl Jung pszichológus (a Big Hit oldalán szerepel is) archetípusára is utal, miszerint (röviden) az árnyék az emberi lélek legsötétebb, leginkább eltitkolt, eltemetett része. Hogy ezzel le tudjon számolni, sőt, egyáltalán felismerje létét az ember,  és hogy mi a probléma forrása, jelentős önismeretre van szüksége, és nem kis erőfeszítésre. 

*** 취하면 나오는 거 알지 치기 같아 = "mikor részeg vagy(ok)". Egy kis szójátékot kapunk, a 취기 (chwigi) = részegség, 치기 (chigi) = éretlenség. (A kiejtésbeli különbség akár észrevétlen is lehet.)


Énem legsötétebb szegletében a bizonytalanság árnyéka rejtőzködik,
A színpad heve, a fények ereje örökkön táplálja,
Végtelen rám szegezve forrón égető tekintetét.
Elfeledtem volna, miért vettem a mikrofont a kezembe? 
Olyan boldog voltam, mikor mások a dalom hallgatták, 
Mintha az alkohol torz ködén át látnám a világot,
Gyerekes naivitásnak tűnik minden (miben régen hittem).




나 따위가 무슨 music
나 따위가 무슨 truth
나 따위가 무슨 소명
나 따위가 무슨 muse
내가 아는 나의 흠 어쩜 
그게 사실 내 전부
세상은 사실 아무 관심 없어 나의 서툼 
이제 질리지도 않는 후회들과
매일 밤 징그럽게 뒹굴고*




*징그럽게 뒹굴고 = "undorodva forgolódni". Magyarul a mondás annyit tesz: lefeküdni valakivel, mindenféle érzelem nélkül. Itt RM arra szeretne utalni, hogy a megbánás erőszakot tesz rajta, de már túlságosan hozzászokott, csak ürességet és undort érez. 


Kinek képzeltem magam, hogy zenét készítsek?
Kinek hittem magam, hogy igazságot osszak?
Hogy gondolhattam; ez a hivatásom?
Kinek képzeltem magam, hogy inspirálhatnálak titeket?
 Mindig is ismertem a hibáim mind, 
Csak eddig reméltem, más is rejlik bennem.
Hol érdekelné a világot a szerencsétlenségem?
Mára már a megbánás is néma zsibbadtságot vált ki,
Éjjelente undorodva kell megosztanom vele ágyam.


돌릴 길 없는 시간들을 습관처럼 비틀어도*
그때마다 날 또 일으켜 세운 것 최초의 질문 
내 이름 석 자 그 가장 앞에 와야 할 But**


*비틀어도 = "kicsavarni". A dolgoknak csak a negatív jelentésének figyelembevétele. Pesszimizmus. 

**내 이름 석 자 그 가장 앞에 와야 할 But = "A nevem, és az előtte álló DE". A But Namjoon | De Namjoon kifejezés igen elterjednek számít, főképp, ha a épp egy adott idolt akarunk megvédeni. Teszem azt: "ha a kedvenc sztárunk tett valami megkérdőjelezhetőt, védekezhetünk azzal, hogy De Namjoon (bezzeg)!" (Ez nem egy konkrét idézet, csak h érezzétek mi a lényeg.) RM is volt "rasszista", meg minden egyéb, amit csak el tudtok képzelni, így az ilyen esetekben (főleg mióta nagyon híres a banda), gyakran (nagyon) halljuk ezt a kifejezést. Elég frusztráló lehet egyébként... (És igen, az idolok is tudnak mindent amit a neten csinálnak a rajongók.)



Ha nem térhetek vissza a múltba, minden emlékem befeketítem
Egyedül az első kérdésemre válasza után kutatok;
Amit mindenki más ismer már, anélkül hogy valaha találkoztunk volna.


So I'm askin' once again yeah, who the hell am I*
Tell me all your names baby**
Do you wanna die***
Oh do you wanna go
Do you wanna fly****
Where's your soul, where's your dream*****
Do you think you're alive

* Fake Love utalás: "Mindent megváltoztattam, érted, de már azt sem tudom ki vagyok: ki vagyok?"

** RM beszédére utal: "Mondd el ki vagy. Lehet, hogy hibáztam, de ez is én vagyok." Emellett a rengeteg színpadi névre utal, amik közül talán egy se fejezi ki azt, ki is ő valójában. Mert jól láthatólag fogalma sincs róla.

***BS&T utalás: "A véres verejtékem, a könnyeimet, az utolsó táncomat, vedd el mind! A véres verejtékem, a könnyeimet, a jeges lélegzetvételem, vedd el mind! Végezz velem, lágyan, Majd csukd le a szemeimet".

***** Wings utalás

***** No More Dreams utalás

Megkérdezem hát még egyszer, 
Ki a franc vagyok én? 
Mondd, ki húzódik meg a sok név mögött?
Halálra vágysz? 
Talán szabadulásra? 
Esetleg szárnyakra? 
Hol hagytad a lelkem, az álmaim?
Tényleg azt hiszed; ez az élet?





My name is R*
내가 기억하고 사람들이 아는 
나 날 토로하기 위해 내가 스스로 만들어낸 나
Yeah 난 날 속여왔을지도 뻥쳐왔을지도
But 부끄럽지 않아 이게 내 영혼의 지도


*RM összes "színpadi" neve R betűvel kezdődött. 


A nevem R. 
Emlékszem az énemre, akinek az emberek ismernek, 
Aztán itt az énem, akit azért alkottam, hogy kifejezhessem magam.
Igen, becsaptam saját magam, talán hazudtam is végig
Most mit szégyelljem magam, én akartam feltérképezni a lelkem.







Dear myself
넌 절대로 너의 온도를 잃지 마
따뜻히도 차갑게도 될 필요 없으니까*
가끔은 위선적이어도 위악적이어도
이게 내가 걸어두고 싶은 내 방향의 척도

내가 되고 싶은 나 사람들이 원하는 나
니가 사랑하는 나 또 내가 빚어내는 나
웃고 있는 나 가끔은 울고 있는 나
지금도 매분 매순간 살아 숨쉬는 persona.**


넌 절대로 너의 온도를 잃지 마, 따뜻히도 차갑게도 될 필요 없으니까 = "Ne veszítsd el a hőmérsékleted, nem kell ennél melegebbnek, se hidegebbnek lenned." Utalás a 134340 c. dalukra.

**Persona = személyiség --> Person (= személy) + Na (= 나 = én)



Kedves Én!
Légy hű önmagadhoz, 
Mert nem kell megfelelned magadon kívül senki másnak!
Ha néha álszent is vagy, és néha maga a gonosz,
Legyen ez az út, melyet járnod kell, 

Az ember, akivé válni szeretnék,
Az ember, akinek látni akartok, 
Az ember akit szerettek, és az ember, akinek maszkját hordom, 
Az énem, ki mosolyog, s az énem, ki könnyezik, 
Mind bennem létezik, lélegzik tovább.




Who the hell am I
I just wanna go I just wanna fly
I just wanna give you, all the voices till I die
I just wanna give you, all the shoulders when you cry

Ki a franc vagyok? 
El akarok szabadulni, szállni,
Neked akarok énekelni, míg meg nem halok,
Támaszt akarok nyújtani, a legnehezebb napjaidon.





Összességében mi mondható el? Abszolúte depresszív, és nagyon nyugtalanító. RM nyilvánvaló módon össze van zavarodva az identitását illetőleg, úgy tűnik nem tudja ki is ő valójában. Mint olyan sokan mások, ő is kialakított egy ént, melyet a külvilágnak mutat, gondolván ezzel megvédi saját magát. Úgy néz ki, ez nem sikerült. 

Látjuk, hogy nyíltan (már amennyire ezt lehet, ez mégsem egy mixtape, ezt ne feledjük) beszél arról, hogy nem tudja ki is ő, hogy undorodik saját magától, mert nem elég jó, mert semmi jót nem lát saját magában. Ez borzasztó. Nyíltan megemlíti a halált, úgy érzi, hogy amit él az nem élet (/ nem érzi élőnek magát), cseppet sem elégedett, és mélységesen csalódott. 

Emellett a környezete sem segít, ettől úgy érzi, majd kettészakad, mindenki mást követel tőle, ő pedig, mivel eleve nem tudja mit tegyen, csak még jobban összezavarodik. 


Az pedig, ahogy ezt a dalban előadja, egyszerűen... nyugtalanító




Nos, ennyi lenne mára. Ti mit gondoltok? 


6 megjegyzés:

  1. Nagyon köszönöm, hogy ilyen gyorsan kielemezted!😊
    Na,én azt mondom ilyen és hasonló szövegeket vártam majdnem az egész albumra, ehelyett... na,hagyjuk.
    Őszintén mondom, elolvastam az angol fordítást de a sok utalás miatt úgy voltam vele, hogy áh, RM bisztos betépett mikor ezt írta(na viccelek). Nagyon tetszik a szöveg, de ahogy mondod egyben nyugtalanító is, mert akkora nyomás nehezedik rájuk, amit már sok ember nem bír el, és egy idő után úgymond, összeroppanak a nyomás alatt. Csak reménykedhetünk hogy a srácok ezzel valahogy megküzdenek. Magát RM-et pedig nagyon sajnálom, mert nélküle a BTS létre sem jött volna, valamint rengeteg minőségi dalszöveget és dalt kaptunk tőle erre valljuk be, mindenhol ő a legnépszerűzlenebb tag, de ilyenek a "rajongók". Amúgy nagyon imádom mikor leírod milyen a helyzet Koreában, mert az ottani rajongók gondolom nagyon mások, szóval na, röviden, imádok mimdent amit írsz és csinálsz! 😂💜Köszi!!!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Igazán nincs, mit nagyon szívesen csináltam! :)

      Igen, teljesen egyetértek, én is épp emiatt voltam csalódott kicsit a lemezzel kapcsolatban. De remélhetőleg az év második felében kapunk még több érdekességet is! :)

      Sajnos az van (szerintem), hogy az ember nem mer arról panaszkodni, hogy sikeres. A többiek kiröhögnék, és még fel is háborodnának, mondván: "mi az anyád a bajod, jó dolgodban nem tudod mit csinálj"? Valahol értem honnan jön ez a fajta gondolkodás sokaknál, hisz ha vesszük a rajongókat, akik mindent megfeszítve a csúcsra juttatták őket, azt hallják, hogy már ez se tetszik nekik? (Ezzel nem értek egyet, nem azt mondom, csak értem mi lehet a gondolat mögött.) Ez Koreában nagyon, de nagyon igaz.

      Ennek ellenére nagyon, nagyon örülök, hogy ezt így ki merte jelenteni, még úgy is, hogy ez nem egy mixtape, ezért erősen lehet cenzúrázni. (Bár, nem hiszem, hogy a BTS-t mernék fekete listázni, most már nem.) Még ha nem is divat lelki problémákról beszélni (teszem azt, ma se tudják sokan mi az anorexia pl., vagy hogy mi számít nemi erőszaknak), ez még tabunak számít. "Nyeld le, és lépj túl rajta, a hisztéria és önsajnáltatás nem old meg semmit." Ez persze egy bizony határon belül (de itt már nyilván nem arról van szó) akár egészséges is lehet, de... azért láttunk már olyat, hogy az ilyesminek nagyon rossz vége lett, gondoljunk csak az elmúlt évre.

      És igen, nagyon sajnálom RM-et, mert... még ha nem is az ember kedvence, a tehetségét, és amit letett az asztalra, azt mindenképp el kellene ismerni. :/

      Remélem, hogy öngyógyító módszer is volt ez, na meg azt, hogy ha tényleg ennyire depresszív gondolatai vannak, a közvetlen környezete legalább igyekszik (ha tud, mert ezen sajnos ritkán lehet) segíteni, és támogatni!

      Örülök neki, ha tetszett a bejegyzés! :) És köszönöm szépen a véleményed! :)

      Törlés
  2. Hu én fel sem fogtam, hogy ebben a dalban ilyen jelentések rejtőznek. Eddig csak angol forditásokkal olvastam el és valahogy nem jött át az érzés, vagyis éreztem hogy ez több mint amit a csupasz szöveg leír, de ilyen mélyre nem gondoltam. Az, hogy RM ilyesmikröl ír engem is nagyon nyugtalanít. Ezt először a Mono megjelenésénél éreztem, minden dal annyira depresszív és pesszimista volt, hogy egyszerűen nem tudtam vele mit kezdeni. Akkoriban nekem sem volt épp jó a lelki állapotom, ezért nagyon sokat segített ha ezeket a dalokat hallgattam, valahogy megnyugtatott hogy nem vagyok egyedül. Ettöl viszont nyugtalanított az ahogyan a dolgokag leírta, pl Forever Rain. DE ami leginkább megijesztett az a Badbye, na ettöl mai napig is ráz a hideg. Valami van a dalba ami nem hagy nyugodni és folyamatosan aggódom RM-ért. Remélem, hogy megtalálja a megoldást erre, és a fanoknak pedig támogatniuk kellenne nem pedig kritizálni bármit is csinál, de hát ilyenek az emberek.
    U.i. azthiszem megvan a kedvenc dalom az albumról, nem azért mert olyan jó a hangulata vagy stb., hanem mert ebben érzem RM-et mint önmagát.
    Köszi a fordítást, most sokkal jobban értékelem ( ha lehet egyáltalán még jobban XD) ezt a dalt. Legyen további szép napod :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Teljesen megértem miért ez a kedvenc dalod. Megrázóan őszinte, az pedig, hogy szinte... viccesen adja elő, ezzel a színes dallal... hát, engem ez tényleg képes felzaklatni. Ezzel is csak azt mondja, hogy szórakoztatónak halljuk a dalt, de ami mögötte van, na az már nem az. Ez tényleg ijesztő tud lenni.

      Ha tényleg ennyire komoly a probléma, mint ahogy azt itt előadta nekünk, remélem a családja, és a környezete támaszt nyújt neki. Mert igen, milyen érzés lehet, hogy értéktelennek érzi magát. Borzasztó!

      Reméljük hamar megoldást talál erre a problémára, már ha létezik ilyesmi!

      Köszönöm, hogy itt jártál, és elmondtad a véleményed is. :) Szép napot neked is! :)

      Törlés
  3. Namjoon miatt már nem is tudom elmondani mióta aggódok, a mostani időkben pedig egyre csak fokozza. Köszönöm szépen az elemzést, a fordítást, nagyon jók lettek, de igazából nem tudok mit mondani, még mindig emésztgetem ezt az egészet.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! Örülök, hogy itt jártál, és elolvastad a bejegyzést.

      Hát igen, erősen aggasztó azt, amit itt leírt. Nem tudom mennyire jellemzi ez pontosan a helyzetet amiben jelenleg él, de remélem ha kicsit is, vannak körülötte olyanok, akik képesek segíteni számára! Mert szükség lehet rá, sajnos. :/

      Még egyszer köszönöm a megtekintést, és hogy elmondtad a véleményed! Szép napot! :)

      Törlés

 Sziasztok! Ahogy láthattátok, az utóbbi pár napban (ismét) nem fértetek hozzá a yt. csatornám videóihoz, se a blogomhoz. Erre egy ismerősöm...