F.I.R. ~ Lydia magyar fordítás



Ah, F.I.R. Imádom őket... de rég is volt ^.^



Lydia... a tekinteted olyan homályos...
Miért járod a tengereket törött szíveddel?
Nagyon fájhatott... mosolyod oly bizonytalan.
Cigány lány, kinek szól dalod?
Látni fogod a ködöt, a felhőket, majd végül a napot is.
E sérült világ újra éli fájdalmad.

Elment...de nem tud elszakadni a mennyországtól, mit nyújtottál neki.
Miután a szél lecsendesedik, ragyogó szivárványszín könnycseppeket hagy maga után.
Mindig lesz egy hely, amely szertetettel vár, hogy tova szállhass.

Lydia, a boldogság nincs messze.
Nyisd ki az ablakot, és kívánj egyet!
Meg fogod tapasztalni a szerelmet, a gyűlöletet, és végül a megbocsátást is.
Az élet nem lesz tele örökké bánattal!

Elment...de nem tud elszakadni a mennyországtól, mit nyújtottál neki.
Miután a szél lecsendesedik, ragyogó szivárványszín könnycseppeket hagy maga után.
Mindig lesz egy hely, amely szertetettel vár, hogy tova szállhass.

Elment...de nem tud elszakadni a mennyországtól, mit nyújtottál neki.
Miután a szél lecsendesedik, ragyogó szivárványszín könnycseppeket hagy maga után.
Mindig lesz egy hely, amely szertetettel vár, hogy tova szállhass.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

 Sziasztok! Ahogy láthattátok, az utóbbi pár napban (ismét) nem fértetek hozzá a yt. csatornám videóihoz, se a blogomhoz. Erre egy ismerősöm...