Tommy heavenly6 ~ Monochrome rainbow magyar fordítás



 Minden ismétlődik ebben a lassú, elcseszett világban.
Minden olyan zajos, be kell fognom a füleim.
Miért bántjuk egymást?
Hallod a szívverésem?
Baby, bízom benned, drága barátom.

A szívem sarkában, melyet megfertőzött a kétségbeesés,
Egymásba ütköző, félelmetes árnyékok élnek.
Fáj a szívem...
Így is álmodozhatok a holnapról?

A szivárványra gondolok, amit az eső után láttam.
Hunyd be a szemed, repülj velem,
Még ha ez egy nagyon hosszú álom is.
Ez soha nem halványul el, ha velem vagy.
Az eltűntethetetlen szivárvány, mit festettem
És a Hold fénye, mi ránk sütött mikor találkoztunk.
Újra, és újra felragyog.

A hangtalan világban,
Egy bohóc könnyes szemmel nevet.
Mit kéne kívánnom a hullócsillagtól?
Ennyi hülyeség...csak az agyamra megy.

A szívemben még őrzöm...
Egy részem, mely levegő után kapkodva próbál menekülni.
" Helyesen éld az életed"
És mégis ki mondja meg hogy tegyem?

Az álmom elkezdődött, és ragyogó glória veszi körbe.
Elvesztettem a bizalmam, és nyugtalan lettem.
Figyeltem a dolgot, mit meg kellett volna ragadnom.
Széttörve a békét, és a stabilitást.
Nem adom fel...
Ez számomra csak egy álom felülmúlása.

Az ígéret helye...
Oda tartok.

Elviszlek a világomba,
Megmutatom az én édes, örökké tartó álmaim.

A szivárványra gondolok, mit eső után láttam
Szállok, repülj velem.
Mindegy milyen sötét az ég, ragyogni akarok, ha te velem vagy.
Szeljük át az egyszínű szivárványt.
Lássuk az örök tájat, lássuk a világot.
Had tükröződjön a szemeinkben, újra, és újra.

4 megjegyzés:

  1. Köszi,még angolban se találtam meg sehol,szóval ez jól jött :P

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia:) Ha tetszett, akkor már megérte fordítani:)

      Törlés
  2. Közvetlen japánról fordítottad?és ha igen mióta tanulod?

    Nagyon szeretem Heavenly6 számait.Ezt nagyrészt már el is tudom játszani a ritmusgitár részét.

    (Első kommentelő :P)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Körülbelül egy éve tanulok gitározni.De hallásra hagyatkozva csak most kezdtem el számokat tanulni,mert eddig végig TAB alapján játszottam mindent.
      Igazából nagy anime-s vagyok.(Angel Beats miatt kezdtem el gitározni)Soul Eater miatt ismertem meg Heavenly-t,az az utáni egy hétben egy végig csak a papermoon számát hallgattam. :D
      Solo részét nem nagyon szoktam játszani egy számnak se.Több okból sem,egy az hogy nehéz,vagy csak nekem megy jobban a ritmus/rythm,másfelől pedig meg akarok tanulni énekelni gitározás mellett ami amúgy nem lenne túl szerencsés solo mellett.Mert szeretek énekelni,csak hogy ez sajnos nem jelenti azt hogy tehetségem is van hozzá..(Ezért főként közönség nélkül teszem)Úgymond hadilábon állok a saját hangommal.Maradjunk annyiban hogy nem tudok mély hangon énekelni.. :D

      Régebben tesóm is fordított Heavenly6 számokat,az Unlimited Sky-t pl szülinapomra fordította le nekem kérésemre.^^ De ő csak angol-ról fordított magyarra.Nem túl jó ha több fordításon átmegy egy dalszöveg mert aztán olyan lesz mint a pletyka; semmi nem marad a jelentéséből/mondanivalójából a végére.

      Törlés

 Sziasztok! Ahogy láthattátok, az utóbbi pár napban (ismét) nem fértetek hozzá a yt. csatornám videóihoz, se a blogomhoz. Erre egy ismerősöm...