Kim GeuRim ~ Just the two of us | magyar fordítás





Próbáld ki milyen ebben a kis sötét szobában egyedül lenni...
Szeretnék valamit mondani, gyere kicsit közelebb.
Csukd be az ajtót, így a levegő nem szökhet el...
Ezen az esős éjjen...minden tökéletes a szerelemhez.
Elloptad a szívem, az ajkaim.

Maradjunk egyedül ezen az estén, mikor nem fog jönni senki.
Nem akarok gondolkodni többé.
Csak te és én, ezen az éjjen, mikor nem láthat senki.
Mutasd meg mennyire szeretsz!


Maradjunk egyedül ebben a szobában, mely megtelt az illatoddal.
Nincs mit mondanom, csak még egy kicsit maradni akarok.
Kapcsold fel a villanyt, hadd lássam az arcod.
Egy esős este...mely tökéletes a szerelemre.
A szerelmünk most kezdődik,
Beszélni majd holnap is ráérünk.

Maradjunk egyedül ezen az estén, mikor nem fog jönni senki.
Nem akarok gondolkodni többé.
Csak te és én, ezen az éjjen, mikor nem láthat senki.
Mutasd meg mennyire szeretsz!

AZ éj megtelt veled, csak te jársz a fejemben
Csak téged akarlak, emlékezz erre a napra.
Csak mi vagyunk a szobában, mely megtelt a lélegzetünkkel.
Soha nem feledem majd ezt az estét.

Kim GeuRim ~ Just the two of us | magyar fordítás





Próbáld ki milyen ebben a kis sötét szobában egyedül lenni...
Szeretnék valamit mondani, gyere kicsit közelebb.
Csukd be az ajtót, így a levegő nem szökhet el...
Ezen az esős éjjen...minden tökéletes a szerelemhez.
Elloptad a szívem, az ajkaim.

Maradjunk egyedül ezen az estén, mikor nem fog jönni senki.
Nem akarok gondolkodni többé.
Csak te és én, ezen az éjjen, mikor nem láthat senki.
Mutasd meg mennyire szeretsz!

DAVICHI ~ Missing you today | magyar fordítás



(.....)

Mert még ma is hiányzol...
Jól vagy? Még mindig ugyanaz vagy?
Ne aggódj, csak egy kicsit..."még nem jutottam túl rajtad."
De...csak mert zuhog, így egy kicsit furcsán érzem magam.
Rád gondolok.

Vissza fogsz térni?
Vissza fogsz térni?
A szívem furcsán verdes...egyedül várok a sötét szobában.


Vártalak és vártalak, miközben rengeteget sírtam.
Tudom, hogy hiába, hisz nem segít semmi.
Vártalak és vártalak...
Annyira gyűlöllek!
De magamat jobban sokkal jobban gyűlölöm amiért egyedül sírok utánad.

Mert ma még jobban hiányzol...
Jobban, hisz a  szél hűvösen lengedez, az idő csodálatos...
Ha eltelik egy kis idő, láthatlak majd újra?
Ha egy nap találkozol valakivel, aki boldoggá tesz...
El fogsz feledni?

Minél többet gondolok arra, hogy vége...
Annál jobban hiányzol.

Vártalak és vártalak, miközben rengeteget sírtam.
Tudom, hogy hiába, hisz nem segít semmi.
Vártalak és vártalak...
Annyira gyűlöllek!
De magamat jobban sokkal jobban gyűlölöm amiért egyedül sírok utánad.

Hiányzol, hiányzol!
Annyit sírtam már...
Mindegy mit teszek, nem fogsz visszajönni...
De ha továbbra is várok rád...
Ha továbbra is szeretlek...
Talán egyszer rám pillantasz.
Várni fogok.

Csak mert...ma jobban hiányzol.

DAVICHI ~ Missing you today | magyar fordítás



(.....)

Mert még ma is hiányzol...
Jól vagy? Még mindig ugyanaz vagy?
Ne aggódj, csak egy kicsit..."még nem jutottam túl rajtad."
De...csak mert zuhog, így egy kicsit furcsán érzem magam.
Rád gondolok.

Vissza fogsz térni?
Vissza fogsz térni?
A szívem furcsán verdes...egyedül várok a sötét szobában.

5dolls ~ Soulmate #1 | magyar fordítás



( WÁÓ)

Gyere gyorsan!
Miért csak most érsz ide?
Örökké csak rád vártam!
Nem akarok egyedül lenni...
A sötétség annyira rémisztő!

Nem hiszem, hogy tudnék élni nélküled
A szívem hevesen dobog.
A vöröslő ajkaim beléd estek..
Tudnál egy kicsit jobban szeretni?


Ah, nem tudom, nem tudom...
Szoríts erősen, szoríts erősen!
Csókolj, csókolj!
Adj egy puszit,
Míg meg nem szédülök.

Woooo
Szoríts
Woooo
Értsd meg az érzéseim!

Halálosan szeretlek...
Ki sem tudom fejezni szavakkal.
Még ha fenn is maradok egész éjjel, és pazarlom a lélegzetem...
Csak téged szeretlek.
Teljesen beléd szerettem.

Ah, nem tudom, nem tudom...
Szoríts erősen, szoríts erősen!
Csókolj, csókolj!
Adj egy puszit,
Míg meg nem szédülök.

Woooo
Szoríts
Woooo
Értsd meg az érzéseim!
Woooo
Szoríts magadhoz, ma éjjel
Ragadd meg a kezem!
Érted küzdök...téged szeretlek.

Ölelj erősen, ölelj erősen
Ölelj erősen, míg szinte el nem törnek a csontjaim...
Csókolj, csókolj, míg meg nem szédülök.

Woooo
Szoríts
Woooo
Értsd meg az érzéseim!
Woooo
Szoríts magadhoz, ma éjjel

5dolls ~ Soulmate #1 | magyar fordítás



( WÁÓ)

Gyere gyorsan!
Miért csak most érsz ide?
Örökké csak rád vártam!
Nem akarok egyedül lenni...
A sötétség annyira rémisztő!

Nem hiszem, hogy tudnék élni nélküled
A szívem hevesen dobog.
A vöröslő ajkaim beléd estek..
Tudnál egy kicsit jobban szeretni?

T-ARA & Davichi & Skull ~ Bikini MV




Megjelent a Bikini c. dal kilipje is a tegnapi nap folyamán. Nagyon örültem, hogy a lányok végre újra készítettek egy új dalt a Davichi-vel. Ez annyira rosszat nem jelenthet. Végül Skull is csatlakozott a felálláshoz. Megjegyzem... NAGYON örülök, hogy nem a lányok jelentek meg a klipben! Persze sokan egyből jöttek volna, mekkora ***-ok. Épp ezért volt kellemes meglepetés, hogy nem szerepeltek benne. Bár sokaknak ez kiábrándító volt, de...akkor is >.<
Nem szerettem volna látni, ahogy ebben a klipben szerepelnek... Pláne, hogy a kisvideóban rengeteg "erotikus" jelenet van...( ez a jelenség amúgy is egyre csak szaporodik manapság...)

A fordítás érkezik***

Mit gondoltok a klipről?



T-ARA & Davichi & Skull ~ Bikini MV




Megjelent a Bikini c. dal kilipje is a tegnapi nap folyamán. Nagyon örültem, hogy a lányok végre újra készítettek egy új dalt a Davichi-vel. Ez annyira rosszat nem jelenthet. Végül Skull is csatlakozott a felálláshoz. Megjegyzem... NAGYON örülök, hogy nem a lányok jelentek meg a klipben! Persze sokan egyből jöttek volna, mekkora ***-ok. Épp ezért volt kellemes meglepetés, hogy nem szerepeltek benne. Bár sokaknak ez kiábrándító volt, de...akkor is >.<
Nem szerettem volna látni, ahogy ebben a klipben szerepelnek... Pláne, hogy a kisvideóban rengeteg "erotikus" jelenet van...( ez a jelenség amúgy is egyre csak szaporodik manapság...)

A fordítás érkezik***

Mit gondoltok a klipről?



T-ARA ~ 4th Aniversary Debut!



Lányaink, tegnap ünnepelték a negyedik évfordulójukat! Mi, rajongók, igazán büszkék lehetünk rájuk. Mit tudnak felmutatni? Miért különlegesek a számunkra?

Én, mint ultimate Queen, elmondanám, miért is szeretem őket annyira!:):) Bár, se meglepetést, se semmit nem készítettem, de pár szót elmondhatok.:)


A lányok 2009-ben kezdték meg útjukat a hírnév felé... azóta is nagy figyelmet kapnak mindenfelől, nem hiába. Miért szeretem őket ennyire? Azt hiszem minden egyes rajongó nevében beszélhetek... A banda nekem nem csak a zenét jelenti, hanem ezeket a csodás lányokat. Félreértés ne essék, elő a zene számomra, és a legtöbb előadó esetében nem is alakítok ki semmiféle rajongást, de ez az együttes ( és nagyon kevés másik előadó) mégis valahogy kivételt képez. Számomra maga a szó, "T-ARA " egyet jelent a kitartással.
Ők azok a lányok a K-POP világában, akikben annyi kitartást és erőt látok, mint csak nagyon kevés emberben. Történhetett annyi csapás ( mert abból kijutott nekik bőven!) amennyit el tudunk képzelni, mégis itt vannak, mégis mindent megtesznek. Néha úgy érzem, számukra nincs megállás, nincs pihenő, állandóan dolgoznak, és megtesznek mindent, hogy mi, rajongók elégedettek legyünk. Lehet, sőt biztosan más bandák rajongói is így vélekednek a saját kedvencükről, én mégis úgy gondolom, hogy a T-ARA lányok ezen a téren különösen nehéz helyzetben vannak. Szinte két-három hónap sem telik el, máris a comeback feliratokkal találkozhatunk a legtöbb oldalon, mind Japánban, mind Koreában...és ennek bármennyire is örülök, néha jó volna egy kis szünetet tartani nekik is.
Már a kezdet sem volt könnyű számukra, hisz debütálás előtt kilépett - az eredeti felállást megbontva - két tag, mégis tovább mentek...megtéve mindent, ami tőlük telik. Túlélték. ( Most figyelmen kívül hagyva a cég mindennemű beavatkozását.)
Nem panaszkodtak mikor az új tagok érkeztek, és még ha probléma is adódott köztük, képesek voltak megoldani.... Teljes erőbedobással léptek fel az első dalukkal, mely a Lies címet viselte. Többük már akkor is filmekben szerepelt, reklámokban tűnt fel, modellkedett.
Persze a botrányok már régen sem kerülték el őket. Első fellépésük teljes playback volt, ezért a legtöbben komolyan megszólták őket. Bocsánatot kértek, továbbmentek...
Az idők során a legkülönlegesebb dalokkal léptek színpadra, így kiérdemelték a kaméleon címet, teljesen jogosan.
A kezdeti "ártatlan" stílust képviselte a Lies, majd a az édes Bo Peep Bo Peep, a szexi Like the first time és a I go crazy because of you...majd feltűntek később nyuszikként,
Több együttessel készítettek már közös dalokat, mint a TTL, TTL2, Wonder Woman,  Woman Generation...
A közönség egy része örökre nekik adta a szívét, hisz megérdemelték!
Ezek után felbukkantak mint indiánok, az új tag HwaYoung kísértében, majd később meghódították a diszkók világát a Roly Poly-val,benéztek az alvilágba a CryCry - Lovey-Dovey dalokkal,  majd átléptek a jövőbe a Day by Day-el, ahol Areum mosolya köszöntött minket, és sajnos ezzel majdnem egy időben búcsút kellett vennünk HwaYoung-tól.
Az addigi sikersztori megszakadni készült...amit ékesen bizonyít a 2013-as black ocean. De még mindig itt vannak, és tovább haladnak, és tudom, képesek lesznek átlépni minden nehézséget! Japán legnépszerűbb koreai lánybandája, rengeteg felmérés szerint... Nem is csoda, szinte állandóan aktívak, sorra jelennek meg a japán nyelvű lemezeik.
Sajnálatos módon nemrég Areum is búcsút intett az együttesnek, így az eredeti hatos felállásban láthatjuk majd őket újra. Emiatt szomorú is vagyok kicsit, de egyben örülök is!

Nagyon sok minden történt már... hatalmas csillogás és még nagyobb bukások...
Mi mást nem tehetünk, mint hogy mellettük vagyunk és támogatjuk őket, történjen bármi, ahogy azt eddig is tettük. Most már csak egyet tudok kívánni nekik...bár megszabadulnának a cégüktől. Szerintem egyértelmű, hogy mi zajlik a háttérben...Így remélem egy nap képesek lesznek váltani!::)

A tagok a legkülönbözőbb személyiségek, mégis remek összhangban dolgoznak együtt.
Qri a "hercegnő", EunJung a "fura művész", JiYeon az "édes -nemtörődöm - örökgyermek", HyoMin a "sokoldalú szexi divatőrült", SoYeon a "babaarcú vezető", BoRam az " örök fiatal-poéntenger".
 Kívánom, hogy oldódjon meg végre minden gond, és folytathassák ott ahol megtört a sikerszéria...





T-ARA ~ 4th Aniversary Debut!



Lányaink, tegnap ünnepelték a negyedik évfordulójukat! Mi, rajongók, igazán büszkék lehetünk rájuk. Mit tudnak felmutatni? Miért különlegesek a számunkra?

Én, mint ultimate Queen, elmondanám, miért is szeretem őket annyira!:):) Bár, se meglepetést, se semmit nem készítettem, de pár szót elmondhatok.:)

Japán ~ Kísértettörténetek, városi legendák | 2. rész




Úgy gondoltam, ideje folytatnom a félbe hagyott kísértettörténet mesélést...búúù! Rémüldözzünk tehát együtt egy kicsit ismét, most a japán fantáziavilág szigetére vándorolva. Mint mondtam már sokszor, ezek a történetek sokat elárulhatnak egyes népek gondolkodásmódjáról is, így nem csak borzongunk, de kicsit bepillantunk a világukba is! Nos, akkor induljon a második menet! ;)

"A lány"                                                                                            

 Néhány barát ùtnak indult a hegyekbe egy kis kikapcsolòdásra, szerettek volna meglátogatni egy hìres/hírhedt szellemjárta helyet. Egy alagùthoz készültek, ahol a mendemondák szerint egy lány elvesztette a lábait mikor autòbalesetet szenvedett. A legenda szerint, ha végigvezetsz az alagùton találkozhatsz a szellemével. Hát a fiatalok ìgy is tettek! Àm nagy csalòdásukra, mindegy hányszor tették meg az alagùt ùtját, semmi különöset sem tapasztaltak. Mivel nem történt semmi furcsa, egy kis pihenés után, hazafelé vették ùtjukat.Mivel sokáig időztek a közeli városkában, jòcskán besötétedett már, mire elindultak.  A fiù, ki a volán mögött ült, nagy bosszúsan ecsetelte, mekkora időpocsèkolás volt csak az alagùt miatt olyan rengeteget vezetniük. Mìg folyton csak beszélt, a hátsò ülésen helyet foglalò fiù, kinek neve Taiga volt, megpillantott valamit az ùttesten. Megdöbbenten vette tudomásul, hogy egy lány áll az ùt mentén az éjszaka közepén. Fekete ruhát viselt, ìgy nehezen vehették észre. Taiga pròbàlt egy pillantást vetni a lány arcàra, de az elfordult, és a kocsi is gyorsan haladt. Pár perc elteltével a fiù azt hitte, csak a képzelete játszott vele, ìgy nem is említette a többieknek. Àm, mikor továbbhaladtak az úton Taiga legnagyobb rémületére, ismét  meglátta a lányt. Ugyanaz a fekete ruha, ugyanaz a haj, ugyanaz az elfordìtott arc.                                          
"De hát ez hogy lehet? Nem követhet, hiszen mi kocsiban ülünk!  "                                                                      
De minden harmadik percben látta a lány képét elsuhanni az ablakában. Ugyanannak a lánynak a képét. Ráadásul minden alkalommal, mikor megpillantotta a lányt, annak arca lassan egy kicsivel mind jobban az autò felé fordult. Utolsò alkalommal, már szinte látni vélte a lány arcát. Mikor végre megérkeztek, és a sofőr sofőr kitette a srácokat a vasútállomáson, furcsa mòd mindenki fellélegzett.Pár percel később Taiga - bár szégyellte magát - megkérdezte a többieket, nem látták-e a lányt. Azok összenéztek, majd felsòhajtva számoltak be ugyanarròl az élményről.  Majd megegyeztek, hogy felhìvják a sofőrt is, hogy jòl van-e.                                                          
- Takashi? Minden oké?                                                                                
- Persze srácok...ne ijesztgessetek!Már látom a házam... Ò valaki vár rám!Ki ez a lány?
                          
 Ekkor megszakadt a vonal.  Másnap reggel Takashit holtan találták a háza előtt. Nem sokkal később a rendőrség felkereste a barátait is, akik ekkor szereztek tudomást, Takashi régi autòbalesetéről...
A fiú elgázolt egy fiatal lányt. Taiga és a többiek hüledezve figyelték a lány arcképét...hisz a megszòlalásig hasonlìtott arra, ki követte őket, azon a bizonyos éjjelen.                                                                                                                                                                                                                                                                                  
"Sajnálom, de a lánya...."

   Youko a lekegyetlenebb bántalmazònak számìtott az iskolájában, ìgy, mikor megbetegesett, és kòrházba került, a legtöbben egyetértettek abban, hogy a gonoszságai ütöttek vissza rá.                          
    Àm Youko anyukája mit sem.tudott arròl, hogy lánya miket követett el társai ellen, és mivel az orvosok nem találtak magyarázatot a lány rosszulléteire, gyanìtani kezdték, hogy esetleg, piszkálták az iskolatársai,  ezért csak szìnlel, hogy ne kelljen visszatérnie. De sajnos a lány állapota -bár továbbra sem találták okát-, egyre rosszabbra fordult, és az orvosok felkészìtették az édesanyát, hogy  nemsokára bùcsùt kell vennie lányátòl. Egy nap Youko születésnapján, anyukája lefotòzta őt, majd bevitte a képeket előhívatni. Majd végső elkeseredésében, ellátogatott egy papnőhöz, hogy tanácsot kérjen. A nő úgy vélte, hogy a leányon átok ül, de megìgérte, hogy megszabadìtja tőle, másnap.  De sajna erre nem került sor, mert mire az anya visszaért a kórházba, Youko meghalt.    Mély bánat fogta el a nőt, ìgy sokáig nem ment el a lánya utolsò képeiért. Àm, mikor eszébe jutottak, és meglátogatta a fotòst, iszonyatosan megrémült, majd szinte rohant a papnőhöz. Neki is megmutatta az előhìvott képeket.  
Youko arca minden egyes fotòn eltorzult, szinte fekete volt. Mintha csak sikoltott volna.
A papnő elnémult, majd  mikor ismét kinyitotta a száját, ezt mondta:    
" Sajnálom, de a lánya a pokolban van! "                                                                                
Többet nem volt hajlandó mondani, és a nőt is elzavarta. Csak sokkal később tudta meg, hogy lánya tényleg átkozott volt... A papnő soha nem beszélt ugyan a nőnek arról amit látott, de tudta jòl mi okozta a gyermek sorsát. A lány által.meggyötört lelkek bántak el vele... Akik addig a poklot élték át miatta, most a pokolra juttatták....  


Tomino Pokla                                                          

 Èl egy legenda, szòbeszéd Japánban...egy bizonyos versről, melynek cìme "Tomino pokla". Úgy tartják, vannak dolgok, amiket nem szabad hangosan kimondanunk. Ez egy  közülük. Sokan állítják, hogy a szöveg hangos felolvasása, átkot von az elkövető fejére. Lássuk a szöveg magyar fordìtását.                                                  
Tomino pokla :

"Az idősebb nővér vért hány,  a húg tüzet köp,
Aranyos Tomino rejtett kincseket hordoz szájában.
Tomino egyedül halt meg, majd a pokolba szállt alá.
Pokol, sötétség, soha nem nyìlò virágok.
Tomino nővére, ki ostoroz?
A vére varratok száma rémisztő.
 Ütni, verni, hasìtani...egy út vezet a pokolba.
 Könyörögj útmutatásért a pokol sötétjéhez, az arany bárányhoz, a fülemüléhez.
 Mennyi bőrtáskát veszett el, a végtelen ùton a pokol felé?
 Ketrecben a fülemüle, talicskában a bárány, Tomiko szemeiben könnyek.
Sikolts szereteted a testvéred iránt.
A könnyek hangja keresztülszeli a poklot, a vérrel festett virágok szobáját.
Keresztül száll a hét hegyen, a pokol völgyein.
Èdes Tomino egyedül utazik, hogy köszöntsön a pokolban.
Friss sebeket ejt testeden, mik jelek édes Tomino számára."          


 Sokan állítják, hogy miután hangosan -persze japánul- felolvasták a szöveget, baleset érte őket. Méghozzá nagyon szörnyű...egy közülük azt állítja, hogy elkezdte olvasni egy rádiòadásban melynek cìme : Radio Urban legends. Az illető elmondása szerint nem tudta befejezi, mert ahogy haladt a sorokkal egyfajta nyomást érzett a mellkasában, s egyre nehezebb volt levegőt vennie. Ekkor ijedten félbe hagyta a felolvasást. Nem sokkal később balesetet szenvedett, amit ugyan túlélt, de rengeted varrat tartotta össze. Azt mondta, hogy még gondolni sem akar arra,hogy esetleg a szöveg miatt történt...
Èn még magyarul sem olvasnám fel hangosan >.< Aki akarja, meghallgathatja a Tomino Poklát  ezen a linken. Itt természetesen japánul van...elvileg hangerősítővel.  A link :     http://www.youtube.com/watch?v=s4e3PbNGeCE

Remélem tetszettek, bár igen rövidek voltak. >.< És...ez volt az első telefonos bejegyzésem, szóval remélem megjeleníti rendesen amit írtam...és előre is bocsánat az elírásokért :):)

JAPÁN ~ Kísértettörténetek, Városi legendák 2. rész




Úgy gondoltam, ideje folytatnom a félbe hagyott kísértettörténet mesélést...búúù! Rémüldözzünk tehát együtt egy kicsit ismét, most a japán fantáziavilág szigetére vándorolva. Mint mondtam már sokszor, ezek a történetek sokat elárulhatnak egyes népek gondolkodásmódjáról is, így nem csak borzongunk, de kicsit bepillantunk a világukba is! Nos, akkor induljon a második menet! ;)

SUNNYSIDE & Song HaYea &Little S ~ First Love | magyar fordítás



( Imádom ezt a számot. A maga egyszerűségével sokkal szebb, mint a felturbózott dalok. Miért nincs több elérhető zene Sunny Side-tól? Imádom a zenéjüket...)

Azokon a régi napokon, milyen esetlenek is voltunk.
A félénk első szerelem!
Az emlékeimben még mindig szeretlek.
Hogy vagy most?
Még mindig mosolyra fakasztasz.

Milyen sok idő eltelt,
Mennyi minden megváltozott...
A bőröm, a ráncaim,
De még mindig nem tudlak feledni!
Rengeteget változtam.
Hogy vagy most?
Tényleg kíváncsi vagyok.


Rád gondolok, így nem tudok aludni.
Miért is voltam olyan ideges, mikor megfogtam a kezed?
Te is emlékszel azokra a gyönyörű napokra?
Milyen fiatalok is voltunk!
Nagyon fiatalok.

Szeretlek, nagyon kedvellek.
Az emlékeimben még mindig élsz.
Talán el kéne felednem, de nem is tudom...
Még mindig hiányzol kedvesem.
Hiányzol!
Te voltál mindenem.

Azokon a régi napokon, milyen esetlenek is voltunk.
A félénk első szerelem!
Az emlékeimben még mindig szeretlek.
Hogy vagy most?
Még mindig mosolyra fakasztasz.

A levelek, miket a parkban adtunk át egymásnak,
A 486 jelentése az éjféli üzenetekben...
A felforrósodott telefont tartani a fülemnél, hogy halljam, ahogy nkem énekelsz,
A félénk szerelmi vallomásod...
A szívem egy része még mindig érted dobog.

Szeretlek!

Azokon a régi napokon, milyen esetlenek is voltunk.
A félénk első szerelem!
Az emlékeimben még mindig szeretlek.
Hogy vagy most?
Még mindig mosolyra fakasztasz.

Útra akarok kelni,
Útra akarok kelni...
Vissza a múltba, ahol még szerettük egymást.

Menjünk vissza
Menjünk vissza

De, mint a régi fényképek,
Az ígéretünk is megfakult az idő múlásával.

Azok a napok olyanok voltak mint az álmok.
Örökké megőrzöm őket.
Emlékszem azokra a régi napokra, és mindig hálás leszek ezekért az emlékekért.
Annyira szépek voltunk...

Azokon a régi napokon, milyen esetlenek is voltunk.
A félénk első szerelem!
Az emlékeimben még mindig szeretlek.
Hogy vagy most?
Még mindig mosolyra fakasztasz.

SUNNYSIDE & Song HaYea &Little S ~ First Love | magyar fordítás



( Imádom ezt a számot. A maga egyszerűségével sokkal szebb, mint a felturbózott dalok. Miért nincs több elérhető zene Sunny Side-tól? Imádom a zenéjüket...)

Azokon a régi napokon, milyen esetlenek is voltunk.
A félénk első szerelem!
Az emlékeimben még mindig szeretlek.
Hogy vagy most?
Még mindig mosolyra fakasztasz.

Milyen sok idő eltelt,
Mennyi minden megváltozott...
A bőröm, a ráncaim,
De még mindig nem tudlak feledni!
Rengeteget változtam.
Hogy vagy most?
Tényleg kíváncsi vagyok.

Ailee ~ U&I | magyar fordítás





Várj csak egy kicsit, várj egy kicsit!
Bocsáss meg, hogy félbeszakítalak...,
De miért meséled ugyanazt a történetet újra és újra?
Már ki kellett volna mondania valamelyikünknek...,
Hogy legyen vége.

Be akarom fejezni a csatákat,
Nincs olyan nap, mikor szó nélkül hagyjuk a dolgokat...
A napjaim értelmetlenek így.
Képtelen vagyok nevetni,
Nem tudok többé...így el kell mondanom.


Nem érdekel többé hol jársz és mit csinálsz.
Nm bánom, ha elhagysz, tégy belátásod szerint.
Minden nap ugyanaz ismétlődik...
Te és én..

Várj csak egy kicsit!
Nem szállnál le rólam?
Miért teszed ezt? Engedd el a kezem!
Még ha százszor is hallgatom meg a a szavaidat, nem változik semmi.
Belefáradtam a hazugságaidba és kifogásaidba!
Csak tűnj el...

Nem pörgethetjük vissza az idő kerekét,
Rosszabbak vagyunk, mint az idegenek,
Teherré váltunk egymás szemében...
Még ha nincs is számomra más,
Nem érdekel, el fogom mondani...

Nem érdekel többé hol jársz és mit csinálsz.
Nm bánom, ha elhagysz, tégy belátásod szerint.
Minden nap ugyanaz ismétlődik...
Te és én...

Talán azt hiszed, hogy sírni fogok, ha elhagysz,
De jól vagyok, ez nem fog megtörténni.
Már nincs többé olyan, hogy "mi".

Nem érdekel többé hol jársz és mit csinálsz.
Nm bánom, ha elhagysz, tégy belátásod szerint.
Minden nap ugyanaz ismétlődik...
Te és én..

Ailee ~ U&I | magyar fordítás





Várj csak egy kicsit, várj egy kicsit!
Bocsáss meg, hogy félbeszakítalak...,
De miért meséled ugyanazt a történetet újra és újra?
Már ki kellett volna mondania valamelyikünknek...,
Hogy legyen vége.

Be akarom fejezni a csatákat,
Nincs olyan nap, mikor szó nélkül hagyjuk a dolgokat...
A napjaim értelmetlenek így.
Képtelen vagyok nevetni,
Nem tudok többé...így el kell mondanom.

Lim Jae Wook (Position) ~ Last Love of My Life | magyar fordítás



( Valahogy így...)

Szerelmem, már az is fáj, ha rád tekintek.
Könnyek csordulnak ki a szememből,
Akkor sem feledlek, még ha meg is halok...
A szívem hegekkel teli, de ha kell neked adom...az én fájdalmas szerelmem.

Csak felsóhajtok, ha rád gondolok,
Könnyeket hullatok, mert hiányzol.
Bár csak sebeket adtál,
Nem tudlak gyűlölni.



Te vagy a végzetem, te vagy mindenem.
Te vagy életem utolsó szerelme.

Szerelmem, már az is fáj, ha rád tekintek.
Könnyek csordulnak ki a szememből,
Akkor sem feledlek, még ha meg is halok...
A szívem hegekkel teli, de ha kell neked adom...az én fájdalmas szerelmem.

Ha sírsz, nekem is elerednek a könnyeim,
Ha mosolyogsz, nekem is nevetnem kell.
Te vagy a mindenem!
Míg meg nem halok, csak téged foglak szeretni.

Te vagy a végzetem, te vagy mindenem.
Te vagy életem utolsó szerelme.

Szerelmem, már az is fáj, ha rád tekintek.
Könnyek csordulnak ki a szememből,
Akkor sem feledlek, még ha meg is halok...
A szívem hegekkel teli, de ha kell neked adom...az én fájdalmas szerelmem.

Fájdalmas szerelmem...szerelmem,
Szerelmem, még az is fáj, ha csak rád tekintek...
Ha kell elhajítom önmagam...és a fájdalmas szerelmem...
Te vagy a végzetem.

Lim Jae Wook (Position) ~ Last Love of My Life | magyar fordítás



( Valahogy így...)

Szerelmem, már az is fáj, ha rád tekintek.
Könnyek csordulnak ki a szememből,
Akkor sem feledlek, még ha meg is halok...
A szívem hegekkel teli, de ha kell neked adom...az én fájdalmas szerelmem.

Csak felsóhajtok, ha rád gondolok,
Könnyeket hullatok, mert hiányzol.
Bár csak sebeket adtál,
Nem tudlak gyűlölni.

Kim Hyun Joong & Dok2 ~ Your Story | magyar fordítás





A fájdalmas emlékek...
Nem könnyű lehunyni a szemem, és átvészelni ezeket a napokat.
Úgy kéne tennem, mintha nem történt volna semmi,
De szüntelen könnyek megállítanak.

Megpróbálom kimondani a neved,
De az érinthetetlen szerelmem meggátol.
Minden erőmet összeszedve rohanok, hogy beléd kapaszkodjak.


Bolonddá tettél,
Miattad szenvedek..
Próbállak elfeledni, de még mindig ugyanaz vagyok.

Visszatekintek,
Visszatekintek,
De még mindig nem értem.

Hol vagyunk most?
Hol vagyunk?
Az idő múlik, de a szerelmem érinthetetlen...
De azt, hiszem ez így van rendjén.

Mindig mellettem lenni, ez a  te történeted.
Újra a te történeted olvasom...
Még ha az idő múlik is, nekem csak te vagy.
Miért nem térsz vissza?

Soha nem tudtál igazán velem lenni...
Mintha mindig is úton lettél volna.

Nem tudlak, nem akarlak elengedni.

A történeted...(6x)

A szakításunk csak egy hazugság...
Az elmúlt időszak csak hazugság...
Ezek a fájdalmas emlékek magukkal sodornak...

Mintha csak egy szokás lenne, próbállak elfeledni.
Mintha csak egy szokás lenne, utánad kiáltok.

Miért tettem, hogy a magányt érdemlem?
Miért mentél el?
Mondj valami, legalább egy kifogást!


Visszatekintek,
Visszatekintek,
De még mindig nem értem.

Hol vagyunk most?
Hol vagyunk?
Az idő múlik, de a szerelmem érinthetetlen...
De azt, hiszem ez így van rendjén.

Mindig mellettem lenni, ez a  te történeted.
Újra a te történeted olvasom...
Még ha az idő múlik is, nekem csak te vagy.
Miért nem térsz vissza?

Soha nem tudtál igazán velem lenni...
Mintha mindig is úton lettél volna.

Nem tudlak, nem akarlak elengedni.

Mikor leszáll az éj,
Mikor felkel a nap,
Bármerre megyek, bármerre nézek...
Az emlékek játszanak a fejemben,
Csak őket látom, még álmaimban is.
Szükségem van rád, kedvesem...
Megbocsátok mindent, minden rendben...
Fogd meg a kezem, várni fogok tartson bármeddig.
Csak mondj valamit...és nem engedlek el!
Te vagy a világom...


Visszatekintek,
Visszatekintek,
De még mindig nem értem.

Hol vagyunk most?
Hol vagyunk?
Az idő múlik, de a szerelmem érinthetetlen...
De azt, hiszem ez így van rendjén.

Mindig légy mellettem, ez a  te történeted.
Újra a te történeted olvasom...
Még ha az idő múlik is, nekem csak te vagy.
Miért nem térsz vissza?

Soha nem tudtál igazán velem lenni...
Mintha mindig is úton lettél volna.

Kim Hyun Joong & Dok2 ~ Your Story | magyar fordítás





A fájdalmas emlékek...
Nem könnyű lehunyni a szemem, és átvészelni ezeket a napokat.
Úgy kéne tennem, mintha nem történt volna semmi,
De szüntelen könnyek megállítanak.

Megpróbálom kimondani a neved,
De az érinthetetlen szerelmem meggátol.
Minden erőmet összeszedve rohanok, hogy beléd kapaszkodjak.

Goo Hye Sun ~ It’s You | magyar fordítás





Mikor először láttalak, azt gondoltam, szépek a szemeid.
Első látásra beléd szerettem, ilyen voltam.
Minden szavad csodás volt, a szívem össze-vissza kalapált.
Az összefogott hajad csinos volt, az első percben beléd szerettem.
Az ilyen embereket szeretem, mint amilyen te vagy.
A viselkedésem, a dalaim, mind megváltoztak...
Miért?


Miattad, miattad, miattad.
Érted, érted, érted.
Miattad, miattad, miattad.
Csak miattad.

Az első vallomásod gyönyörű volt,
AZ első pillanatban beléd szerettem, ez vagyok én.
Még a lábnyomaid is gyönyörűek voltak, a szívem hevesen dobogott.
Az ujjaid tökéletesek,
Az első pillanatban beléd szerettem.
Az olyan férfiakat kedvelem, mit te.
A viselkedésem, a dalaim, mind megváltoztak.
Miért?

Miattad, miattad, miattad.
Érted, érted, érted.
Miattad, miattad, miattad.
Csak miattad.

Goo Hye Sun ~ It’s You | magyar fordítás





Mikor először láttalak, azt gondoltam, szépek a szemeid.
Első látásra beléd szerettem, ilyen voltam.
Minden szavad csodás volt, a szívem össze-vissza kalapált.
Az összefogott hajad csinos volt, az első percben beléd szerettem.
Az ilyen embereket szeretem, mint amilyen te vagy.
A viselkedésem, a dalaim, mind megváltoztak...
Miért?

APink ~ NoNoNo | magyar fordítás




Ne légy szomorú, nem vagy egyedül!
Mindig te voltál számomra a fény!
Fogd meg a kezem, támaszkodj rám,
mindig erőt adok majd neked!

Mindig mellettem álltál, ha küzdöttem,
Gyengéden eljöttél, és megcsókoltál.
Magadhoz öleltél, akár egy csoda!
Soha nem éreztem még ilyet azelőtt.


Neked is nehéz néha?
Te is szomorú vagy, ha rád tör a magány?
Mikor a fénypontok egyesével hunynak ki...
Én majd ragyogok neked.

Ne légy szomorú, nem vagy egyedül!
Mindig te voltál számomra a fény!
Fogd meg a kezem, támaszkodj rám,
mindig erőt adok majd neked!

Annyi álmod volt, és mikor ideges lettél,
Egy csodáért imádkoztál, hogy segítsen ki a nehézségekből!
Még soha nem láttalak, hogy meginogtál volna a hideg szélben.

Már régóta nyomod el magadban?
Miért hajtod le a fejed szavak nélkül?
Mikor az emberek egyesével hagynak majd el,
Én nekem fogok ragyogni!

Ne légy szomorú, nem vagy egyedül!
Mindig te voltál számomra a fény!
Fogd meg a kezem, támaszkodj rám,
mindig erőt adok majd neked!

Mindig erőt adtál,
Mindig hittél bennem,
Mikor mindenki azt mondja, add fel...
Én leszek az egyetlen támaszod.

Ne légy szomorú, nem vagy egyedül!
Mindig te voltál számomra a fény!
Fogd meg a kezem, támaszkodj rám,
mindig erőt adok majd neked!

APink ~ NoNoNo | magyar fordítás




Ne légy szomorú, nem vagy egyedül!
Mindig te voltál számomra a fény!
Fogd meg a kezem, támaszkodj rám,
mindig erőt adok majd neked!

Mindig mellettem álltál, ha küzdöttem,
Gyengéden eljöttél, és megcsókoltál.
Magadhoz öleltél, akár egy csoda!
Soha nem éreztem még ilyet azelőtt.

Girl's Day ~ Female President | magyar fordítás



(Hát...ez egy kicsit...furcsán érintett. A dallal még akkora problémám nincs is, de...azt hiszem értitek mire gondolok...)

Azt kéne mondanom, hogy szeretlek?
A szívem minden nappal jobban fáj...
Fáj, fáj, fáj, fáj
De miért érzem magam nevetségesnek, ha eléd állok?
Mintha csak egy kisgyerek volnék...
Oh, oh, oh

Ha rád gondolok, olyan jól érzem magam
Nem tudom behunyni a szemem.



Gyere és tedd ezt!
Tedd amit én, pont így!

Gyerünk, oh, oh, oh
Gyerünk, oh, oh, oh
Vall elsőnek, mondd meg hogy szereted őt.
Itt az idő, kezdj te!

Most a nők vezetnek!
Miért ilyen komoly a helyzet?
Mi a problémád?
Ha egy lány csókol először, akkor letartóztatják, vagy mi?

Gyerünk, csókolj először?
Itt a te időd, most te kezdhetsz!

Itt az idő
Lalala

Lehet, hogy bevallom az érzéseimet,
Mert miattad megszédült a szívem!
Szédült, szédült, szédült!

Ha meglátom a mosolyod,
Szinte elolvadok!

Gyere és tedd meg!
Tedd amit én!

Gyerünk, oh, oh, oh
Gyerünk, oh, oh, oh
Vall elsőnek, mondd meg hogy szereted őt.
Itt az idő, kezdj te!

Most a nők vezetnek!
Miért ilyen komoly a helyzet?
Mi a problémád?
Ha egy lány csókol először, akkor letartóztatják, vagy mi?

Gyerünk, csókolj először?
Itt a te időd, most te kezdhetsz!

Itt az idő
Lalala

Ne aggódj, tégy amit akarsz!
Mindent tudok rólad!
Veled megyek,
Kedvellek,
Mostantól csak téged szeretlek!
Oh, gyerünk!

Gyerünk, lépj elsőnek, szerezd meg!
Ez a te időd, lépj!

Gyerünk, oh, oh, oh
Gyerünk, oh, oh, oh
Vall elsőnek, mondd meg hogy szereted őt.
Itt az idő, kezdj te!

Most a nők vezetnek!
Miért ilyen komoly a helyzet?
Mi a problémád?
Ha egy lány csókol először, akkor letartóztatják, vagy mi?

Most a nők vezetnek!
Miért ilyen komoly a helyzet?
Mi a problémád?
Ha egy lány csókol először, akkor letartóztatják, vagy mi?


Vallj elsőnek, mondd meg hogy szereted őt.
Itt az idő, kezdj te!

Girl's Day ~ Female President | magyar fordítás



(Hát...ez egy kicsit...furcsán érintett. A dallal még akkora problémám nincs is, de...azt hiszem értitek mire gondolok...)

Azt kéne mondanom, hogy szeretlek?
A szívem minden nappal jobban fáj...
Fáj, fáj, fáj, fáj
De miért érzem magam nevetségesnek, ha eléd állok?
Mintha csak egy kisgyerek volnék...
Oh, oh, oh

Ha rád gondolok, olyan jól érzem magam
Nem tudom behunyni a szemem.

Rainbow ~ Sunshine | magyar fordítás




Eltalált Ámor nyila!
A szívemet elrabolták!
Ez egy sorsszerű szerelem...

A mosolyod, akár egy angyalé,
Bár az enyém lehetnél!
Nem tudom, nem tudom hogy raboltad el a szívem!



Egy, két, há... közelednem kéne?
Három, kettő, egy... vallomást kéne tennem?
Bár ölelnél, és elmondhatnám...

Ragyogó, ragyogó, te vagy a napsütésem.
Akár a napfény, oh, kedvesem.
A szívem máris reszket.

Tudod mit érzek?
Te vagy a napsütésem.
Akár a határtalan tenger, oh kedvesem.
Elraboltad a szívem!

Gyerünk Jerry,
Valami csodás ez az érzés!
Nem tudok megállni, szeretlek!
Gyerünk Jerry!

Elolvadok a pillantásodtól,
Elolvadok, akár a fagylalt.
Mit tegyek?
Azt hiszem ez a szerelem!

Bár úgy ölelnél, mint egy kisgyermeket!
A karjaid között akarok aludni!
Nem értem, nem tudom, hogy raboltad el a szívem!

Egy, két, há... közelednem kéne?
Három, kettő, egy... vallomást kéne tennem?
Bár ölelnél, és elmondhatnám...

Ragyogó, ragyogó, te vagy a napsütésem.
Akár a napfény, oh, kedvesem.
A szívem máris reszket.

Tudod mit érzek?
Te vagy a napsütésem.
Akár a határtalan tenger, oh kedvesem.
Elraboltad a szívem!

Tüzet szítottál a szívemben,
Szinte élve elégek,
Gyerünk Jerry, Elkaplak!
Igazi úriember vagy,
Te vagy a napfényem!

Ragyogó, ragyogó, te vagy a napsütésem.
Akár a napfény, oh, kedvesem.
A szívem máris reszket.

Tudod mit érzek?
Te vagy a napsütésem.
Akár a határtalan tenger, oh kedvesem.
Elraboltad a szívem!

Rainbow ~ Sunshine | magyar fordítás




Eltalált Ámor nyila!
A szívemet elrabolták!
Ez egy sorsszerű szerelem...

A mosolyod, akár egy angyalé,
Bár az enyém lehetnél!
Nem tudom, nem tudom hogy raboltad el a szívem!

SunnyHill ~ Anything you want | magyar fordítás





Szeretném félreérteni, szeretném azt gondolni, akar engem,
még ha nincs is értelme, még ha nem is tetszem neki.
Hát nem engem néz minden nap?
Ki vagy te, hogy ezt mondd?
A szívem érzi... mi mást mondajak?
A mai nap egyébként is remek idő erre.



Úgy tűnik, csak engem néz.
Úgy tűnik, csak te tudod,
El fogom varázsolni!

Gyere, vedd el a szívem,
Nem érdekel, ha örökre a rabod is leszek,
Már úgyis tudom, hogy megszerezhetem a szíved!
A gondolataid telve vannak velem,
Neked adom a szerelmem,
Megadok bármit, amit csak kérsz!

Ne állíts meg, ne csalj csapdába, mondd, hogy mindent csak értem teszel.
Ha fúj a szél, akkor hadd fújjon,
Ha csak téged szerethetlek, akkor csak téged foglak.
Mindent megteszek, nem fogok megbánni semmit.

Úgy tűnik, csak engem néz.
Úgy tűnik, csak te tudod,
El fogom varázsolni!

Gyere, vedd el a szívem,
Nem érdekel, ha örökre a rabod is leszek,
Már úgyis tudom, hogy megszerezhetem a szíved!
A gondolataid telve vannak velem,
Neked adom a szerelmem,
Megadok bármit, amit csak kérsz!

Mondd csak, mit szeretnél csinálni?
Itt leszek, mindegy mi történik.
Ma este, ooops, Egy kicsit előrehaladunk majd.
Jó-éjt csók, elolvasztja a szíved...
Biztos észrevetted, hisz haboztál.
Ne légy félénk, nézz rám,
Gyere, és mondd igen!

Gyere, vedd el a szívem,
Nem érdekel, ha örökre a rabod is leszek,
Már úgyis tudom, hogy megszerezhetem a szíved!
A gondolataid telve vannak velem,
Neked adom a szerelmem,
Megadok bármit, amit csak kérsz!

SunnyHill ~ Anything you want | magyar fordítás





Szeretném félreérteni, szeretném azt gondolni, akar engem,
még ha nincs is értelme, még ha nem is tetszem neki.
Hát nem engem néz minden nap?
Ki vagy te, hogy ezt mondd?
A szívem érzi... mi mást mondajak?
A mai nap egyébként is remek idő erre.

SunnyHill ~ Sitcom | magyar fordítás




Unni, mosolyogj, mondd, hogy minden rendben!
Ha haragszol, ráncos leszel!
Az élt ironikus...miért teszem ezt folyton?
Nem emlékszem semmire.

Nos, ez történik,
Ha folyton erre gondolsz, meg fogsz őszülni!
Mint egy sitcom karakter, ütést kapsz itt és ott.
Sírsz, majd nevetsz, ez minden.



Most vagyok abban a korban, mikor a legszebb vagyok, még sincs barátom.
Férjhez mehetek én valaha?
Anya zsémbeskedése szörnyű, a jövőm válaszok nélküli,
Megőrülök az idegességtől...mit tegyek?

Nos, ez történik,
Ha folyton erre gondolsz, meg fogsz őszülni!
Mint egy sitcom karakter, ütést kapsz itt és ott.
Sírsz, majd nevetsz, ez minden.

Csak még öt percet... oh, Istenem.
Ma megint késésben vagyok, mi lesz ha kirúgnak?

Ne tedd a dolgokat még nehezebbé, ne feledd, csak egyszer élsz.
Éljünk mostantól egyszerűen, könnyen.
Mint egy sitcom karakter, ütéseket kell elszenvednünk, itt meg ott.
Néha sírunk, majd nevetünk, ennyi az egész.
Ennyi az egész, ennyi az egész.

SunnyHill ~ Sitcom | magyar fordítás




Unni, mosolyogj, mondd, hogy minden rendben!
Ha haragszol, ráncos leszel!
Az élt ironikus...miért teszem ezt folyton?
Nem emlékszem semmire.

Nos, ez történik,
Ha folyton erre gondolsz, meg fogsz őszülni!
Mint egy sitcom karakter, ütést kapsz itt és ott.
Sírsz, majd nevetsz, ez minden.

SunnyHill ~ Darling of All Hearts | magyar fordítás



( Hát, én imádom ezt a számot, sőt az egész mini-albumot. Történetesen, bár még nem említettem, teljesen odáig vagyok az ilyen hangzásért. Most nem az édes dologra gondolok, hanem arra, hogy ez teljességgel hasonlít az ír dalokra, amiket imádok. Bele vagyok szeretve.)

Óh, én vagyok kit a legtöbben a szívükbe zárnak, mindenki hozzám fordul, ha bajban van.
De mi ez? Egyre csak magányosabb vagyok, hisz barátaim mind szerelembe estek.
Csak vesztegetem a pénzem és időm....
Én vagyok a legtöbb ember szívében, mondva a "szegénység sok jót szül".
Ez az én történetem.
Ez nem helyes... csak akkor jössz hozzám, ha bajban vagy... ez nem valami jó érzés.


Szerelemre van szükségem, szerelemre van szükségem....
De végül egyedül maradok...hát mi ez?
Szükségem van szerelemre,igen, szerelemre!
Ez annyira igazságtalan...hát mit tegyek?
De továbbra is jól érzem magam a barátaimmal...
Miért-miért-miért érzem ilyen jól magam?
Még mindig egyedül vagyok...
Ez egy kicsit magányos dolog, de nem szomorú!

Egy, két, há, gyerünk!

Mindig is egyedül voltam, minden hétvégémet egyedül töltöttem.
Egy csésze te, egy csésze kávé, z volt minden.
Azt hiszem kezdem rosszul érezni magam.
Mikor eljön a  péntek este, senki sem keres... csak körbe körbe járok a szobámban.
A könnyeim előtörnek, míg mindenki más randevúzik.

Mind azt mondják, csak én vagyok nekik, de végül csak tanácsért jönnek, a randikkal kapcsolatban!
z már tényleg túl sok... csak akkor jössz hozzám, ha bajban vagy! Állj!
Hívj, ha minden rendben van!

Szerelemre van szükségem, szerelemre van szükségem....
De végül egyedül maradok...hát mi ez?
Szükségem van szerelemre,igen, szerelemre!
Ez annyira igazságtalan...hát mit tegyek?

Jaedong oppa! Már tudom, hogy mit érzel!
A csinos lányok folyton téged hívnak, mikor lemászol a hegyről!
Milyen bűnt kell elkövetnünk, hogy kedvesek legyünk? Akarsz inni velem valamit?

Te és én, egyikünk sem akar magányos lenni.
Nem, nem, hívj fel, ha unatkozol!

Talán még most is egyedül vagyok...
De őszintén? nm vagyok halálosan magányos.
Még mindig jól érzem magam a barátaimmal,
Miért szeretem én ezt ennyire?
Talán még mindig gyedül vagyok,
Ami kicsit magányos dolog, de nm fogok emiatt sírdogálni!

SunnyHill ~ Darling of All Hearts | magyar fordítás



( Hát, én imádom ezt a számot, sőt az egész mini-albumot. Történetesen, bár még nem említettem, teljesen odáig vagyok az ilyen hangzásért. Most nem az édes dologra gondolok, hanem arra, hogy ez teljességgel hasonlít az ír dalokra, amiket imádok. Bele vagyok szeretve.)

Óh, én vagyok kit a legtöbben a szívükbe zárnak, mindenki hozzám fordul, ha bajban van.
De mi ez? Egyre csak magányosabb vagyok, hisz barátaim mind szerelembe estek.
Csak vesztegetem a pénzem és időm....
Én vagyok a legtöbb ember szívében, mondva a "szegénység sok jót szül".
Ez az én történetem.
Ez nem helyes... csak akkor jössz hozzám, ha bajban vagy... ez nem valami jó érzés.

Crossfaith ~ Monolith | magyar fordítás



( haukker kérésére :))


Elvesztettem a helyem az életben.
Még, ha reggel is van, a szemem előtt a Nap hanyatlani készül.
Bármit is mondasz, elhagyom az álmaimat.

Tudod ( elvesztem) nem tudok megállni ( maradj)
Mit akarsz, milyen legyek?
A bőröm ( az érintésed) így ( vágyakozom)
Elrejtőzök, elrejtőzök előled.


Most el kell válnunk,
Az összes szív, mit elnyertél darabokban végzi majd.
Már nem változtathatsz a dolgokon amiket tettél.
Szakítok a múlttal.
Miért nem szólsz? Most én hagylak cserben téged!
El kell pusztítanom ezt a gyűlöletet.

Hallom a hangod a lelkemen keresztül...
Talán ki kellett volna törnünk ebből az ördögi körből...
Szakítani mindezzel.
Fegyvert szegezel a fejemhez...miközben háttal állunk a kijáratnak.

El kell szakadnom az ürességtől, mely átjárja a testem.
Rohanok, rohanok, mit egy őrült.
Kapaszkodj meg...el kell rejtőznöm, el kell rejtőznöm előled.
El kell vágnunk a köteléket.

Most el kell válnunk,
Az összes szív, mit elnyertél darabokban végzi majd.
Már nem változtathatsz a dolgokon amiket tettél.
Szakítok a múlttal.
Miért nem szólsz? Most én hagylak cserben téged!
El kell pusztítanom ezt a gyűlöletet.

A golyó elhagyta a fegyvered,
Bár engem céloztál volna...
Meg kell húznod a ravaszt...
Célozz, és ne menekülj többé.

Most el kell válnunk,
Az összes szív, mit elnyertél darabokban végzi majd.
Már nem változtathatsz a dolgokon amiket tettél.

Crossfaith ~ Monolith | magyar fordítás



( haukker kérésére :))


Elvesztettem a helyem az életben.
Még, ha reggel is van, a szemem előtt a Nap hanyatlani készül.
Bármit is mondasz, elhagyom az álmaimat.

Tudod ( elvesztem) nem tudok megállni ( maradj)
Mit akarsz, milyen legyek?
A bőröm ( az érintésed) így ( vágyakozom)
Elrejtőzök, elrejtőzök előled.

AAA ~ Eighth Wonder | magyar fordítás




Nézd csak a világot! Talán ez lenne a habozás ideje?
Hát, én képtelen vagyok megállni!
Megrajzolom a következő célpontot,
Mert még nem végeztem!
Még csak okom sincs, de nem is kell,  elég a kitartás!
Egyszerűen el akarom mondani, hogy itt vagyok veled!
Halld meg a hangom, és gyere!



Itt a küldetés, állj készen!(2x)
A jövő küldetése!
Itt a küldetés, állj készen!(2x)
A jövő küldetése!
A mi jövőnk, a végtelen színpad!

Nem akarok hallani aggodalmakat,
A generációnk miatt!
Na ne nevettessetek!
Nincs mit mondanom...
nem érdekel hányszor esel el, hányszor kell sóhajtoznod! Változz!
Látni akarom, ahogy kibontod a szirmaidat!
Ez az érzés az, ami miatt tudom, melletted kell állnom!
Mostantól, haladjunk együtt!

Egy;nyisd ki a szíved, és láss!
Kettő; a kulcs a kezedben van!
Három; állj készen!
Négy; Fürödj a reflektorfényben!
Öt; Most jelenik meg az igazi éned!
Hat; A kezdet mindenkit idegessé tesz!
Hét; Ragadd meg a választ! A belsődben virágzik ki az álmod!
Miénk a nyolcadik csoda!

Itt a küldetés, állj készen!(2x)
A jövő küldetése!
Itt a küldetés, állj készen!(2x)
A jövő küldetése!
A mi jövőnk, a végtelen színpad!

Halljam a szíved hangját, remegés nélkül!
Felejtsd el a fájdalmas időket, légy erős!
Ha meghallod a hangom, csoda történhet!
Kész, rajt!

Itt a küldetés, állj készen!(2x)
A jövő küldetése!
Itt a küldetés, állj készen!(2x)
A jövő küldetése!
A mi jövőnk, a végtelen színpad!

AAA ~ Eighth Wonder | magyar fordítás




Nézd csak a világot! Talán ez lenne a habozás ideje?
Hát, én képtelen vagyok megállni!
Megrajzolom a következő célpontot,
Mert még nem végeztem!
Még csak okom sincs, de nem is kell,  elég a kitartás!
Egyszerűen el akarom mondani, hogy itt vagyok veled!
Halld meg a hangom, és gyere!

BoA ~ Between Heaven And Hell | magyar fordítás




Gyűlölnöm kellene téged,
Hisz minél szorosabban kapaszkodok beléd, annál jobban fáj.
De amint új nap ragyog rám,
ismét csak téged akarlak majd.

El kéne löknöm téged,
Hisz ez a szerelem nem teljesülhet be.
Az idő elsodor minket...


Bocsáss meg, de még mindig rád gondolok, még mindig csak téged szeretlek.
Így nem tudlak majd elengedni.

Hadd szeresselek csak egy napig!
( A hazugság, melyet ismételgetek)
De, ha rád pillantok, elfeledem a szavaimat, és egyszerűen rád mosolygok, majd ismét beléd szeretek.

Hadd feledjelek el csak egy napra!
( Szavak, melyeket én magam sem tudok kimondani)
ha nem láthatlak, az még jobban fáj, könnyekre fakaszt.
És bár ígértet tettem...
Még mindig pokol és menny között állok, miattad.

Gyűlölöm magam, amiért ilyen kétségbeesett vagyok!
Mikor történt mindez? Láttál te engem valaha? Mosolyogtál te rám valaha?

Csak nevetek továbbra is, így nem értheted meg a szívem,
Így nem is lehet a tiéd soha igazán.

Hadd szeresselek csak egy napig!
( A hazugság, melyet ismételgetek)
De, ha rád pillantok, elfeledem a szavaimat, és egyszerűen rád mosolygok, majd ismét beléd szeretek.

Hadd feledjelek el csak egy napra!
( Szavak, melyeket én magam sem tudok kimondani)
ha nem láthatlak, az még jobban fáj, könnyekre fakaszt.
És bár ígértet tettem...
Még mindig pokol és menny között állok, miattad.

BoA ~ Between Heaven And Hell | magyar fordítás




Gyűlölnöm kellene téged,
Hisz minél szorosabban kapaszkodok beléd, annál jobban fáj.
De amint új nap ragyog rám,
ismét csak téged akarlak majd.

El kéne löknöm téged,
Hisz ez a szerelem nem teljesülhet be.
Az idő elsodor minket...

Ailee ~ Rainy Day | magyar fordítás




Mikor így esik, mint ma
Eszembe jut a szakításunk.
Mennyire próbáltalak marasztalni, mégis elmentél.

Gyűlöltél engem?
Elhagytál egyetlen kifogás nélkül.



Hol vagy most?
Mintha csak az eső ismerné a szívem, őrülten zuhog.
A repedező szívem vágyakozik a felejtésre, remélve, az eső segít majd.

Az ilyen esős napokon, a könnyek hullanak,
Az ilyen esős napokon, az emlékek felélednek.
Remélem az eső egyre csak zuhog majd,
Remélem egész éjjel esik majd,
Így eltörölheti az összes nyomodat.

Váratlanul szakítottál,
Soha nem gondoltam, hogy így végezzük majd.
Mint ahogy mások is, búcsút mondtál,
Mielőtt észre vehettem volna, hogy véget fog érni.
Mindig azt hittem, örökké melletted lehetek.

Hol vagy most?
Mintha csak az eső ismerné a szívem, őrülten zuhog.
A repedező szívem vágyakozik a felejtésre, remélve, az eső segít majd.

Az ilyen esős napokon, a könnyek hullanak,
Az ilyen esős napokon, az emlékek felélednek.
Remélem az eső egyre csak zuhog majd,
Remélem egész éjjel esik majd,
Így eltörölheti az összes nyomodat.

A vágyakozás lassan könnycseppekké vált,
Mit a kövérkés esőcseppek úsznak az ablakon.
Essen hevesebben, essen tovább...
Essen hevesebben, essen tovább...
Tüntesse el a fájdalmam, a sebeim.

Az ilyen esős napokon, a könnyek hullanak,
Az ilyen esős napokon, az emlékek felélednek.
Remélem az eső egyre csak zuhog majd,
Remélem egész éjjel esik majd,
Így eltörölheti az összes nyomodat.

Az ilyen esős napokon, a könnyek hullanak,
Az ilyen esős napokon, az emlékek felélednek.
Remélem az eső egyre csak zuhog majd,
Remélem egész éjjel esik majd,
Így eltörölheti az összes nyomodat.

Ailee ~ Rainy Day | magyar fordítás




Mikor így esik, mint ma
Eszembe jut a szakításunk.
Mennyire próbáltalak marasztalni, mégis elmentél.

Gyűlöltél engem?
Elhagytál egyetlen kifogás nélkül.

T-ARA & 5Dolls & The SeeYa & SPEED ~ Painkiller | magyar fordítás




A szerelem egy rossz emlék...

Mikor jönnek rendbe a dolgok?
Mikor kel fel a nap újra?
Minden búcsú ilyen?

A szerelem csak akkor szerelem igazán, ha fáj.



Minden búcsú ilyen halálosan fáj?
Szinte megfulladok, nem kapok levegőt.
Hiába múlik az idő, mit sem használ.
Kérlek gyógyítsd meg a szívem... hadd mosolyogjak egy kicsit.

Ez a fejfájás soha nem múlik,
Hiába remegnek a pirulák a tenyeremen.
A sebek tovább szakadnak a szívemen,
Míg folytatom a sikoltozást a néma szobámban.

Ez a fagyos szél soha nem csendesül,
Még ha két-három pirulát is kapok be víz nélkül...
Rám köszön egy újabb reggel, ezzel a jeges hideggel...
Hát miért köhögök újra?

Azt hiszem, belehalok ebbe a betegségbe,
Míg csak rád gondolok...
Talán te vagy az egyetlen gyógyszerem,
De hiába, ennek a történetnek itt a vége.

Minden búcsú ilyen halálosan fáj?
Szinte megfulladok, nem kapok levegőt.
Hiába múlik az idő, mit sem használ.
Kérlek gyógyítsd meg a szívem... hadd mosolyogjak egy kicsit.

Egy kis fájdalomcsillapítóra van szükségem...
Bárcsak elmúlna ez a fájdalom!
Mindig te voltál az egyetlen aki jó volt hozzám...
Minden az én hibám! Nem élhetek nélküled!
Még gondoskodni sem tudok magamról,
Hát akkor mit tehetnék?
Ebbe bele fogok halni.

Minden búcsú ilyen halálosan fáj?
Szinte megfulladok, nem kapok levegőt.
Hiába múlik az idő, mit sem használ.
Kérlek gyógyítsd meg a szívem... hadd mosolyogjak egy kicsit.

Ez a fejfájás soha nem múlik,
Hiába remegnek a pirulák a tenyeremen.
Többé nem veszed fel a telefont...
Többé nem leszek képes szeretni...

T-ARA & 5Dolls & The SeeYa & SPEED ~ Painkiller | magyar fordítás




A szerelem egy rossz emlék...

Mikor jönnek rendbe a dolgok?
Mikor kel fel a nap újra?
Minden búcsú ilyen?

A szerelem csak akkor szerelem igazán, ha fáj.

Top 10 !




Hát, ez is elkészült:D Persze ez a lista igen ingatag...XD Nem nagyon tudok különbséget tenni a bandák között >.<

De azért remélem valamit elmond nektek!:) Ha megtekintitek, legyetek elnézőek...sajnos nem tudtam jobb
minőségben megcsinálni...Remélem tetszeni fog!:):)

Mit csináljak legközelebb? Legjobb rapper, esetleg énekes? ( Bocs, nagyon szeretek ilyeneket csinálni, és el is vonja a figyelmem olyan dolgokról, amikre nem kéne annyit gondolnom. >.>)

Top 10 !




Hát, ez is elkészült:D Persze ez a lista igen ingatag...XD Nem nagyon tudok különbséget tenni a bandák között >.<

De azért remélem valamit elmond nektek!:) Ha megtekintitek, legyetek elnézőek...sajnos nem tudtam jobb

T-ARA ~ Treasure Box / Target

Nos, ez a perc is eljött.

A perc, mikor hatalmasat csalódtam.

Ezen már nincs mit szépíteni.



Megjelent a T-ARA Target c. kislemeze, vele a videoklippel. Ami valami förmedvény. Egyszerűen nem tudtam elhinni, hogy ez megtörténhet. Tényleg nagyon reméltem, hogy a süllyedő színvonal csak egy kis átvezető korszak, a "fennmaradás"  érdekében. De a TARGET-ben hatalmasat csalódtam. Mást nem tudok
mondani. A klip szerintem borzalmas, nincs konkrétan semmi értelme, a kidolgozása pocsék.( Mik azok a dinoszaurusz mellű lányok? O_o) A szám maga, hát nem sok jót tudok elmondani róla...az 1 perc 37 másodpercnél kezdődő részt, ami akár élvezhetőnek is bizonyulhat.
Ez számomra tényleg egy hmm, hogy is fejezzem ki magam... sokk volt.
Erről többet nem is tudok mondani... Nem nagyon fogom hallgatni a dalt. A klipet meg nem nagyon tervezem megnézni többet. Lehet, hogy ezzel megbántok másokat, de nem ez a célom. A lányokat továbbra is szeretem, és a legjobbat kívánom nekik! :):) Emiatt nem változott semmi!:D:D

Nos, akkor a Treasure Box!

Borítók:





A banda második nagylemeze japán nyelven. Lássuk a dallistát!

1. Sexy Love (Japanese Ver.)
2. Day by Day (Japanese Ver.)
3. Bye By (Japanese Ver.)
4. Like The First Time (Japanese Ver.)
5. Bunny Style!
6. Signs (Soyeon & Areum)
7. Soap Bubbles (Boram & Qri)
8. Dangerous Love (Eujung, Hyomin & Jiyeon)
9. Target
10. Wanna Play (Japanese Ver.) ( Na ezt alig várom!)
11. Deja-vu ( Ez új)  BEMUTATÓ!
12. Beautiful Sniper ( Ez új) BEMUTATÓ!
13. キミは僕の宝物 (You Are My Treasure) ~ Happy Birthday to you ~ ( Ez új) Ezt a koncerten hallottam, de...nem találok videót hozzá -.- Uh, uh. 


Nos, hát... remélem, hogy az új dalok jobbak lesznek, mint a TARGET. Ebben reménykedek már csak. Hmm, kíváncsi vagyok, hogy  mit alakítanak majd a lányaink:):):)

T-ARA ~ Treasure Box / Target

Nos, ez a perc is eljött.

A perc, mikor hatalmasat csalódtam.

Ezen már nincs mit szépíteni.



Megjelent a T-ARA Target c. kislemeze, vele a videoklippel. Ami valami förmedvény. Egyszerűen nem tudtam elhinni, hogy ez megtörténhet. Tényleg nagyon reméltem, hogy a süllyedő színvonal csak egy kis átvezető korszak, a "fennmaradás"  érdekében. De a TARGET-ben hatalmasat csalódtam. Mást nem tudok

T~ ARA - Areum kilépése, avagy Bye Bye Areum ~



Nos, mint már mindenki tudja, Areum elhagyta a bandát. Miért is furcsa ez?

Hát, hogy őszinte legyek, én már vártam mikor fog megtörténni... Sok jel utalt már erre, azt hiszem...persze lehet, hogy csak én fújom fel a dolgokat.


Igen, Areum, aki kb. csak egy évet töltött a T-ARA tagjaként, elhagyni kényszerült a bandát. KÉNYSZERÜLT.
Sajnos, szerintem cseppet sem akarta ő ezt a kilépést. Persze lehetséges, hogy ő tényleg a hip-hop zenéért van oda, és abban a műfajban akarta kipróbálni magát, vagy épp a színészet vonzza olyannyira. Ez is lehetséges, sőt miért is ne? De ez miért is függ össze azzal, hogy pont a TARGET megjelenésekor jelenti ezt be, és hagyja ott a lányokat a 2. BUDOKAN fellépés előtt? Nem gyanús ez egy kicsit? Egy pénéhes cég hagyná ezt? Azt valószínű, hogy a lányok sorsa cseppet sem érdekli őket, viszont pénzkiesés biztos felzaklatta volna a drága PSC-t, mert már tudjuk mi jól, miért is "ragaszkodik" annyira a rabszolgáihoz. A pénz miatt....

100/ban meg vagyok győződve, hogy nem Areum fejéből pattant ki az ötlet, hogy pont abban a percben, és pont akkor hagyja ott a bandát. Az, hogy szólózni fog? Szerintem az ő helyzetében nem sok támogatásra számíthat, maximum ha Japánban próbálkozik, de még akkor sem... Esetleg ha egy másik, és SOKKAL népszerűbb tag tenné ezt.

Ugródeszkának használni egy hajót, amin léket ütöttek az emberek? ( A kapitány meg kalapáccsal a kezében vihog a háttérben, és az aranyait számolja!) Nem hiszem, hogy ettől sokat remélhetett. Ismeretségre persze sor került, de népszerűségre annyira már nem. Ha annyira közkedvelt lenne, nem hiszem, hogy hagyná elmenni KKS ( bár azt nem tudom, hogy cégen belül marad-e, de valószínűleg igen...)

Nem sokkal az incidens előtt még ezt a képet töltötte fel magáról az instagramjára :

Büszkén viseli a "koronáját"... nem is tudom. Csak képmutatás lenne? Ez is lehetséges, de nem tartom valószínűnek.
De kilépése után olyan képeket tölt fel, ahol mintha csak a halálos bánatban szenvedne...
Valamint a "búcsú" videójában sem tűnik túlzottan izgatottnak ( mondjuk az nem is illene, de azért...), inkább olyan volt, mintha nem is tudom a világ végére készülne...

" Ez egy új hír. Úgy tűnik, mostantól szólóénekesként láthattok. Ne feledjétek T-ara Areum-ját. Köszönöm, hogy rengeteg szeretetet adtatok. Éreztem a sok támogatást, miközben a T-ara-val léptem fel. A jövőben egy ezerszer jobb Areumot láthattok majd, mint aki a Jeon Won Diary-ban tűnt fel. Az idő amit a lányokkal töltöttem, örök emlék marad a számomra, de mostantól valószínűleg szólóénekesként láthattok majd. A lányok is folytatják a dolgukat, ne feledkezzetek meg róluk, és rólam sem. Szurkoljatok nekik, és nekem is. Köszönöm, hogy szerettetek, és kérlek soha ne feledjétek a dalokat és a fellépéseket, amiket a T-ara lányokkal csináltam. Hiányoztok, szeretlek."

[Az ügynökség ( CCM) szerint Areum végre a hip-hop felé fordulhat, ami egyébként is legjobban érdekelte, így kapott egy esélyt, hogy más tevékenységeket is folytasson, mint pl. a színészet.]

Sajnos azt kell mondjam, hogy szentül hiszem, megint a cég kavart be valamit, amivel nem, hogy használna, de árt is a lányoknak. Máris felröppentek olyan pletykák, hogy JiYeon őt is terrorozálta. 
valamint... DaNI nem fog csatlakozni a lányokhoz, csak az N4-ben helyettesíti Areum-ot. ( Azt a kemény 2 sort...)

Amúgy meg...az is furcsa, hogy végig gyakorolta a Target-et és az új albumot...és még bemutatás előtt elhagyja a bandát? Nekem itt valami nem tiszta. De azt hiszem, ezt sem fogjuk már megtudni...

Minden esetre... Bye Bye Areum, én szurkolni fogok neked...szükséged lesz rá ennél a cégnél....


T~ ARA - Areum kilépése, avagy Bye Bye Areum ~



Nos, mint már mindenki tudja, Areum elhagyta a bandát. Miért is furcsa ez?

Hát, hogy őszinte legyek, én már vártam mikor fog megtörténni... Sok jel utalt már erre, azt hiszem...persze lehet, hogy csak én fújom fel a dolgokat.

E-Girls ~ Follow me | magyar fordítás



[ Japánról fordítva! Ne lopd el, kérlek.]♥ ♥


A magas csillagvizsgálót figyelve tekintetünkkel,
( Nem gondolod, hogy el is repülhetnénk addig?Hé!)
A városunk olyan kicsinek tűnik feltekintve a csillagos égre! A mi egünkre!
A szívem lüktetni kezdett!
( Nem tudom miért ver ilyen hevesen a szívem.)

Most született meg a közös csillagképünk!
Most érzel először ezt az izgalmat!
Imádlak!

Gomene...




Mint láthattátok, nagyon sokáig nem írtam egy bejegyzést sem. Sajnos ennek személyes oka volt, aminek semmi köze sincs a bloghoz. Nem, nem untam meg, és nem szerettem ki a zenéből sem. Nem lesz sem bezárás, sem felfüggesztés.
Bocsánat, ha valaki esetleg feleslegesen járt fel, és nem talált semmi infót az oldalon. Mostantól remélem minden rendbe jön majd, és itt is aktívkodhatok!:)
Köszönöm mindenkinek aki ennek ellenére is ellátogatott a nagyon is hanyagolt világomba.
Még egyszer bocsánat, és remélem most már minden visszatérhet lassan a megszokott kerékvágásba. Még kell egy kis idő, mire minden olyan lesz, mint régen, de igyekszem majd beleadni mindent!

Gomene...




Mint láthattátok, nagyon sokáig nem írtam egy bejegyzést sem. Sajnos ennek személyes oka volt, aminek semmi köze sincs a bloghoz. Nem, nem untam meg, és nem szerettem ki a zenéből sem. Nem lesz sem bezárás, sem felfüggesztés.
Bocsánat, ha valaki esetleg feleslegesen járt fel, és nem talált semmi infót az oldalon. Mostantól remélem minden rendbe jön majd, és itt is aktívkodhatok!:)
Köszönöm mindenkinek aki ennek ellenére is ellátogatott a nagyon is hanyagolt világomba.
Még egyszer bocsánat, és remélem most már minden visszatérhet lassan a megszokott kerékvágásba. Még kell egy kis idő, mire minden olyan lesz, mint régen, de igyekszem majd beleadni mindent!

the GazettE ~ Voiceless Fear | magyar fordítás





A fények között, a sikolyok csendben elhaltak.
A sors fintora, a csendben.

A fájdalom egyre erősebb, ahogy az üresség pillanatában egyre mélyebbe zuhanok a sötétségbe.
A fagyos eső a bőröm alá férkőzik, hogy tönkre tegyen...
Nem tudom megérteni...a csend fellebbenti a tragédiát lefedő leplet.


Megremegek, mielőtt megérthetném...
" Ha elhagyom a sikolyokat...ha elveszítelek..."

Szabadíts meg a félelemtől!
Nem menekülhetek tőle, élve eléget...
Mindenem pattanásig feszül,
A hangom megtört a sikolyoktól.

Ahogy felébredek, látom a napok egyre csak múlnak.
Ha el is dobom a félelmeimet, a valóságon nem változtathatok.

Ha elfogadom a jövőm, a rettegés rám zúdul,
" Ha elhagyom a sikolyokat...ha elveszítelek téged..."

Szabadíts meg a félelemtől!
Nem menekülhetek tőle, élve eléget...
Mindenem pattanásig feszül,
A hangom megtört a sikolyoktól.
Itt, hol találkoztam az ürességgel,
Meg kell értenem, hogy ez az én utam.

Míg a félelmem el nem halványul...
A sors fintora...

the GazettE ~ Voiceless Fear | magyar fordítás





A fények között, a sikolyok csendben elhaltak.
A sors fintora, a csendben.

A fájdalom egyre erősebb, ahogy az üresség pillanatában egyre mélyebbe zuhanok a sötétségbe.
A fagyos eső a bőröm alá férkőzik, hogy tönkre tegyen...
Nem tudom megérteni...a csend fellebbenti a tragédiát lefedő leplet.

 Sziasztok! Ahogy láthattátok, az utóbbi pár napban (ismét) nem fértetek hozzá a yt. csatornám videóihoz, se a blogomhoz. Erre egy ismerősöm...