T-ara ~ Banisuta Day9/ Magyar fordítás

Elkészültem - gyors ütembenXD - a kilencedik résszel. Itt SoYeon volt számomra a legviccesebb, mikor a fellépés után visszakiabált...:D És a lányok az előadás után!:)

Remélem nektek is tetszeni fog:)


T-ara ~ Banisuta Day9/ Magyar fordítás

Elkészültem - gyors ütembenXD - a kilencedik résszel. Itt SoYeon volt számomra a legviccesebb, mikor a fellépés után visszakiabált...:D És a lányok az előadás után!:)

Remélem nektek is tetszeni fog:)


Huh...


Iszonyatosan fáradt vagyok! 3 napig egyfolytában gyakorlaton voltam...és úgy elfáradtam, mint eddig soha. >.< Ma hozok új T-ara részeket ( már akit érdekelXD) és fordítok. :D Tegnap értem haza, de annyira kész voltam, hogy aludtam kb. végig...:D

Huh...


Iszonyatosan fáradt vagyok! 3 napig egyfolytában gyakorlaton voltam...és úgy elfáradtam, mint eddig soha. >.< Ma hozok új T-ara részeket ( már akit érdekelXD) és fordítok. :D Tegnap értem haza, de annyira kész voltam, hogy aludtam kb. végig...:D

T-ara ~ Banisuta Day8 / Magyar fordítás

Itt a nyolcadik rész fordítása! Hát, ez valami édes volt:D Qri mindig megöl :D
Remélem nektek is tetszeni fog!:)


T-ara ~ Banisuta Day8 / Magyar fordítás

Itt a nyolcadik rész fordítása! Hát, ez valami édes volt:D Qri mindig megöl :D
Remélem nektek is tetszeni fog!:)


Csak én


  1. Győzz, mielőtt legyőznek.
  2. Élj, míg lehetsőség van rá.
  3. Állj ki magadért.
  4. Elvehetik mindened, de a büszkeséged soha. Azt csak TE dobhatod el.
  5. Valamit vagy tökéletesen csinálj, vagy sehogy. 
  6. Ne panaszkodj, ha cselekedni nem vagy képes.
  7. Tanuld meg, egyedül te vagy képes irányítani az életed.
  8. Te irányíts másokat, ne mások téged.
  9. Fogadj el mindenkit, úgy, ahogy van.
  10. Soha nem hagyd, hogy eltapossanak.
Az éltem 10 alapelve. Ezek azok a szabályok, amiken soha nem fogok változtatni.

Csak én


  1. Győzz, mielőtt legyőznek.
  2. Élj, míg lehetsőség van rá.
  3. Állj ki magadért.
  4. Elvehetik mindened, de a büszkeséged soha. Azt csak TE dobhatod el.
  5. Valamit vagy tökéletesen csinálj, vagy sehogy. 
  6. Ne panaszkodj, ha cselekedni nem vagy képes.
  7. Tanuld meg, egyedül te vagy képes irányítani az életed.
  8. Te irányíts másokat, ne mások téged.
  9. Fogadj el mindenkit, úgy, ahogy van.
  10. Soha nem hagyd, hogy eltapossanak.
Az éltem 10 alapelve. Ezek azok a szabályok, amiken soha nem fogok változtatni.

Hide...

"Hide nem halt meg,  csak Istennek szüksége volt gitárleckékre."



A szám, amit mindennél jobban szeretek.

Hide...

"Hide nem halt meg,  csak Istennek szüksége volt gitárleckékre."



A szám, amit mindennél jobban szeretek.

BoA elsírja magát...

A KPOP Star adásában...




" JiMin, 16 éves vagy, igaz?
Mikor én voltam 16 éves...Egyedül mentem Japánba...Nekem is szörnyen nehéz volt.
Gyűlöltem hallani, hogy " mert Ő BoA".
"Mindent megtehet, mert Te BoA vagy" " Ez neked semmi,  mert Te BoA vagy."
Bár ezek a szavak erőt adtak, gyűlöltem őket.
Azt hiszem, te is ezt kapod majd. " Mert ő JiMin." " Mert mindig jól énekel."
Amíg néztelek a színpadon, végig sírtál...sajnáltalak. És büszek vagyok, amiért végig csináltad a műsort.
Az embereknek magasak az elvárásaik, mert te vagy "JiMin". Leszenk időszakok amikor gyűlölsz majd önmagad lenni. Bár most fiatal vagy, erősebbé kell válnod.
Te vagy JiMin, és sok dolog van amire képes vagy. Remélem sokszor láthatok még ehhez hasonló előadást."

G.E.M

Hallgassátok meg! :)

Szeritem ez az egyik legjobb "lyrics " videó. A zenét pedig imádom:):)


G.E.M

Hallgassátok meg! :)

Szeritem ez az egyik legjobb "lyrics " videó. A zenét pedig imádom:):)


Anthony Neely ~ Dear Death magyar fordítás



( Csodálatos dal, nagyon szeretem! Imádom a srác hangját ( és ez ritka nálam...))

*Végig a Halálhoz beszél.*

Lehetséges, hogy a híd ami köztünk feszül,
összeomlik majd?
Lehet, hogy a vonat, min utazunk kisiklik?
Vajon, megengedi majd a halál, hogy remegő ujjait kezem közé vegyem?

Kedvesem, ha "minket" választasz,
Várj rám egy kicsit,
Még nem mondtam el neki, hogy szeretem.


Nem okoztál már így is elég bajt?
Már maga a létezés is nehéz!
Hagy kérlek, ha velem van.
Érted? A szerelmünk könnyre fakaszt.
Nem tudnál szemet hunyni, és elenegedni bennünket?
Hagyd, hogy szeressem.

Lehetséges, hogy pestis fertőzte a tüdőm?
Vagy a holnap az egész város lángokba borul?
Túl késő a szerelemhez, már itt a vég.
Amíg a kimondott szó szerint a szerelmet csak a halál választhatja el...
Azt kívánom, kérlek maradj távol, míg el nem jön az időm.


Kedvesem, ha "minket" választasz,
Várj rám egy kicsit,
Még nem mondtam el neki, hogy szeretem.

Nem okoztál már így is elég bajt?
Már maga a létezés is nehéz!
Hagy kérlek, ha velem van.
Érted? A szerelmünk könnyre fakaszt.
Nem tudnál szemet hunyni, és elenegedni bennünket?
Hagyd, hogy szeressem.

Oh, minél inkább szeretnék elaludni,
Annál jobban félek a sötéttől.
Amikor felébredek, félek a szellemek elragadnak.
Minél jobban szeretem, annál gyanúsabbnak látok midenkit.
Könyörgöm, könyörülj rajtam...
Ne hagyd, hogy a boldogságom bánatba forduljon.

Nem okoztál már így is elég bajt?
Már maga a létezés is nehéz!
Hagy kérlek, ha velem van.
Érted? A szerelmünk könnyre fakaszt.
Nem tudnál szemet hunyni, és elenegedni bennünket?
Hagyd, hogy szeressem.

Még ha 100 évet is adnál a kezembe, az sem lenne elég, hogy őt szerethessem.

Anthony Neely ~ Dear Death magyar fordítás



( Csodálatos dal, nagyon szeretem! Imádom a srác hangját ( és ez ritka nálam...))

*Végig a Halálhoz beszél.*

Lehetséges, hogy a híd ami köztünk feszül,
összeomlik majd?
Lehet, hogy a vonat, min utazunk kisiklik?
Vajon, megengedi majd a halál, hogy remegő ujjait kezem közé vegyem?

Kedvesem, ha "minket" választasz,
Várj rám egy kicsit,
Még nem mondtam el neki, hogy szeretem.

T-ara hírek

Először is! A lányok "kislemezei" közül Qri verzióját vették meg a legtöbben.
Íme a sorrend :  
1. Qri 
2. Jiyeon
3. Boram 
4. Hyomin 
5. Eunjung 
6. Soyeon

És akkor a lényeg : 



EunJung, HyoMin, JiYeon és Areum egy albandát alkotnak majd.



A lányok április végén vagy május elején térnek majd vissza, legalábbis ez az albanda. A nevük még nincs eldöntve.

A CCM 27-én így nyilatkozott : " Most dolgozunk a részleteken, ami a 4 lányt illeti."

A lányok Double Sedick-el dolgoznak majd, ő készítette a Davichi - Turtle című számát is. Ez lesz az első alkalom, hogy együtt dolgoznak.

Mind a négyen nagyon különbözőek, és ezt kihasználva egy más stílust akarnak megközelíteni ( a T-ara stílusától eltérő).
" Szeretnénk, ha a közönség külön-külön is megismerné őket!" - mondta a CCM szóvivő.

A tervek szerint a táncuk a Village People " YMCA" táncához lesz hasonló, ami rettentő népszerű volt a 90-es években. A dalnak könnyed lágy dallama lesz. A lányok - vagyis a cég...- reméli, hogy ezzel nemzetközi tánc-trendet teremtenek majd. A cég így viccelődött: " Reméljük ez lesz a második Gangnam Style."

A többi tag, Qri, BoRam, SoYeon saját tevékenységeikkel vannak elfoglalva. A banda nyáron lesz újra egyesítve, mikor 150 000 japán rajongó előtt lépnek majd fel, az Arena Tour alkalmából.


T-ara hírek

Először is! A lányok "kislemezei" közül Qri verzióját vették meg a legtöbben.
Íme a sorrend :  
1. Qri 
2. Jiyeon
3. Boram 
4. Hyomin 
5. Eunjung 
6. Soyeon

És akkor a lényeg : 


SHINee ~ Dream Girl magyar fordítás




Mikor elkezdődött az egész, még cseppet sem volt fontos.
De már látom a tökéletességet a szemeidben.
Ebben a szürke világban, csak a te ajkaid vöröslenek.
A pillanatban, mikor megpróbállak megcsókolni, felébredek az álmomból.

Az arcod még mindig tisztán látom,
A kezed melege még mindig bőrömön ég.
Minden este meglátogatsz, ám reggel eltűnsz.
Nem engedhetlek el többé!


Kedvesem, tudodom, hogy ez csak egy álom,
De, kérlek ne hagyj el!

Álmaim lánya, nem tudlak megérinteni, de
Álmaim lánya, minden este várok rád!
Álmaim lánya, lágyan suttogod a füleimbe, hogy szeretsz...
Aztán eltűnsz, mint egy álom.

Maradj egy percig, ez nem álom!
Ez a szédítő mosoly...ez te vagy!
Követni fogom az illatod,
Ahogy befordulsz a sarkon...ismét eltűnsz, mint egy álom.

Az arcod minden este ugyanolyan.
De, most mintha közelebb kerültem volna hozzád.
De ismét csak mosolyogsz, majd eltűnsz.
Nem elgedhetlek el többé.

Kedvesem, tudodom, hogy ez csak egy álom,
De, kérlek ne hagyj el!

Álmaim lánya, nem tudlak megérinteni, de
Álmaim lánya, minden este várok rád!
Álmaim lánya, lágyan suttogod a füleimbe, hogy szeretsz...
Aztán eltűnsz, mint egy álom.

Félek egy napot élni nélküled!
Próbálok beléd kapaszkodni, de egy szó nélkül tűnsz el megint.

A tekinteted, az ajkaid látványa...gyönyörű.
Nem tudom levenni rólad a szemem.
Senki sem vehet el tőlem.
Tetőtől talpig...te vagy aki nekem kell!
Tetőtől talpig...lágyan bánok majd veled!
A napon, mikor engem választasz a világ is megáll majd!
Te vagy az én világom.

Álmaim lánya, nem tudlak megérinteni, de
Álmaim lánya, minden este várok rád!
Álmaim lánya, lágyan suttogod a füleimbe, hogy szeretsz...
Aztán eltűnsz, mint egy álom.

Álmaim lánya, nem tudlak megérinteni, de
Álmaim lánya, minden este várok rád!
Álmaim lánya, lágyan suttogod a füleimbe, hogy szeretsz...
Aztán eltűnsz, mint egy álom.

SHINee ~ Dream Girl magyar fordítás




Mikor elkezdődött az egész, még cseppet sem volt fontos.
De már látom a tökéletességet a szemeidben.
Ebben a szürke világban, csak a te ajkaid vöröslenek.
A pillanatban, mikor megpróbállak megcsókolni, felébredek az álmomból.

Az arcod még mindig tisztán látom,
A kezed melege még mindig bőrömön ég.
Minden este meglátogatsz, ám reggel eltűnsz.
Nem engedhetlek el többé!

OFFROAD ~ HEAD BANGING magyar fordítás




Ritmusra fel, nyomd fel a hangerőt, míg a hangszórók fel nem robbannak!
Hangszóró! Mondd a remek híreket!
Ne érezd kínosan magad, csak szórakozunk!
Hölgyeim, és uraim!
Ez a megfelelő időpont!

Ti, kik bulira szomjaztok,
Ne is gondoljatok arra, hogy hazamentek!
Emeljétek kezeiteket a magasba, ne álljatok le!
Adjátok bele az összes energiátokat!


Rázzátok a fejeteket, érezzétek jól magatokat!
Rázzátok a fejeteket, itt az idő a játékra!
Rázzátok a fejeteket, a mi színpadunk egy másik szinten van!
Rázzátok a fejeteket, ugráljatok, mint az őrültek!

Bing bing bingle bingle bang bang bang
Bing bing bingle bingle bang bang bang
Bing bing bingle bingle bang bang bang
Ugráljatok,mint az őrültek!

Hé! Állj! Még ha kiváncsi is vagy.
Ne kérdezősködj, csak élvezd!
Hölgyeim, ne beszéljünk ma este!
Mind a szerelmeim vagytok!
Ne aggódjatok a holnap miatt,
Ez a buli ideje, meghaladja a képzeletünket is.
Csaináljunk hangzavat!

Siessetek és éljük meg ezt az érzést!
Rohanjunk, míg a Nap fel nem kel.
Emeljétek kezeiteket a magasba,
Adjátok bele az összes energiátokat!

Rázzátok a fejeteket, érezzétek jól magatokat!
Rázzátok a fejeteket, itt az idő a játékra!
Rázzátok a fejeteket, a mi színpadunk egy másik szinten van!
Rázzátok a fejeteket, ugráljatok, mint az őrültek!

Bing bing bingle bingle bang bang bang
Bing bing bingle bingle bang bang bang
Bing bing bingle bingle bang bang bang
Ugráljatok,mint az őrültek!

OFFROAD ~ HEAD BANGING magyar fordítás




Ritmusra fel, nyomd fel a hangerőt, míg a hangszórók fel nem robbannak!
Hangszóró! Mondd a remek híreket!
Ne érezd kínosan magad, csak szórakozunk!
Hölgyeim, és uraim!
Ez a megfelelő időpont!

Ti, kik bulira szomjaztok,
Ne is gondoljatok arra, hogy hazamentek!
Emeljétek kezeiteket a magasba, ne álljatok le!
Adjátok bele az összes energiátokat!

S.H.E ~ Hebe bemutató

Most megérkezett a második bemutató is, ebben Hebe szerepel!:)


S.H.E ~ Hebe bemutató

Most megérkezett a második bemutató is, ebben Hebe szerepel!:)


Ami ~ Everyday, I let you go[ Iris 2 OST] magyar fordítás





Sírni fogok, mikor kimondom a neved.
Egyszerűen búcsút mondtam, és úgy tettem, mintha minden rendben lenne.
Még mindig hiányzol.
Mit tegyek?

A fájdalmas emlékek, és sebek miatt,
Azt hiszem valami szörnyű történik majd.
De elviselem, és mosolyogva mondom majd, hogy semmi baj.


Az ideges érzelmeim egyre nőnek...
Szeretném elfeledni az összeset.
Gyűlölöm ezt az egyoldalú szerelmet.
Miért nem tudlak elengedni?
Miért?
Minden egyes nap hiányzol.

Úgy tűnik, rám pillantasz, mikor kimondom a neved.
Egyszerűen azt mondtam, vigyázz magadra,
Majd ajkaimat harapdálva hátat fordítottam.
A szerelmem nem múlik el, még ha próbálom is eltitkolni.

Mit tegyek?

Még ha ez az évszak el is múlik,
Nem tudlak elfeledni,
Téged, ki megsebezted a szívem.

Az ideges érzelmeim egyre nőnek...
Szeretném elfeledni az összeset.
Gyűlölöm ezt az egyoldalú szerelmet.
Miért nem tudlak elengedni?
Miért?
Minden egyes nap hiányzol.

Nem tudok hazudni...
Nem tudom tovább titkolni.
A szívem egyre csak nő,
Minden nappal jobban szeretlek.

Most, kitépem a szívemből ezt az egyoldalú szerelmet...
A végsőkig gyűlölni fogom a szerelmet.
Szeretném eldobni...
De miért nem tudlak elengedni! Miért?
Nem tudom irányítani az érzéseimet...
Nem tudom megállítani.
Minden nap hiányzol...

Ami ~ Everyday, I let you go[ Iris 2 OST] magyar fordítás





Sírni fogok, mikor kimondom a neved.
Egyszerűen búcsút mondtam, és úgy tettem, mintha minden rendben lenne.
Még mindig hiányzol.
Mit tegyek?

A fájdalmas emlékek, és sebek miatt,
Azt hiszem valami szörnyű történik majd.
De elviselem, és mosolyogva mondom majd, hogy semmi baj.

BoA - Tail of hope - Új dal!

Az AVEX hat órája feltöltött egy rövid bemutatót BoA új dalából, melynek címe Tail of Hope!

 Nekem már most iszonyatosan tetszik, hallgassátok meg ti is!!:)


Ayumi Hamasaki ~ Ballad magyar fordítás



( haukker kérésére :) )

Mikor az álmomból ébredtek, könny ült a szemeimben.
Emlékszem a szavaimra : "Ne menj!"
Az egyre növekvő érzéseim, soha nem változnak majd...
A tiszteletem, az imádatom megrendíthetetlen.



A ma esti naplemente tüze olyan lágy, mint te magad.
Felkiáltottam, ez nem lehet álom...
" Ne menj..."

Az emlékek nem tűnnek el,
De már nem is lesz belőlük több.
Csak néhány szó hagyja el ajkaimat...
" Könyörgöm, ne menj."

Lehet, hogy nem bírom tovább,
Csak megjátszom, hogy erős vagyok.
A szerelmem nem múlik,
Egyszerűen magamba folytom.

A ma esti holdfény utat mutat,
Ahogy te is tetted.
A hátad már messze jár, már nem is látom.
" Kérlek, maradj velem."

A ma esti naplemente tüze olyan lágy, mint te magad.
Felkiáltottam, ez nem lehet álom...
" Ne menj..."

A ma esti holdfény utat mutat,
Ahogy te is tetted.
A hátad már messze jár, már nem is látom.
" Kérlek, maradj velem."

Ayumi Hamasaki ~ Ballad magyar fordítás



( haukker kérésére :) )

Mikor az álmomból ébredtek, könny ült a szemeimben.
Emlékszem a szavaimra : "Ne menj!"
Az egyre növekvő érzéseim, soha nem változnak majd...
A tiszteletem, az imádatom megrendíthetetlen.

Ayumi Hamasaki ~ A song is born magyar fordítás



( haukker kérésére :))

Réges régen, a távoli, halvány múltban,megszületett a világ.
A folyton önmagát ismétlő történelemben,
Mi is életre keltünk.

De innentől már csak egy csata vár ránk.
Csak ezen a dalon keresztül tudom ezt elmesélni neked.


Emlékezz, csak még egyszer,
Arra, milyennek kéne lennie ennek a világnak.
Kérlek, ne feledd,
Kélek ne feledd.

Biztos vagyok benne, hogy senki sem hitte, hogy ilyen szörnyű lesz minden.
Szorítsd erősen a szívedhez a virágokat,
És imádkozz, hogy egyszer szirmot bonthassanak.

De innentől már csak egy csata vár ránk.
Csak ezen a dalon keresztül tudom ezt elmesélni neked.

Boldog leszek, ha meghallgatsz,
Még ha csak egy pillanatra is.

Emlékezz, csak még egyszer,
Hogyan is születtünk, sírtunk, mikor erre a világra jöttünk.
Az álmaink és reményeink a holnapban várnak.

De innentől már csak egy csata vár ránk.
Csak ezen a dalon keresztül tudom ezt elmesélni neked.

Boldog leszek, ha meghallgatsz,
Még ha csak egy pillanatra is.

Emlékezz, csak még egyszer,
Arra, milyennek kéne lennie ennek a világnak.
Kérlek, ne feledd,
Kélek ne feledd.

Ayumi Hamasaki ~ A song is born magyar fordítás



( haukker kérésére :))

Réges régen, a távoli, halvány múltban,megszületett a világ.
A folyton önmagát ismétlő történelemben,
Mi is életre keltünk.

De innentől már csak egy csata vár ránk.
Csak ezen a dalon keresztül tudom ezt elmesélni neked.

Ayumi Hamasaki ~ My all magyar fordítás



( haukker kérésére:)

Mennyi időt töltöttük egymás mellett?
Mekkora utat tettünk meg együtt?

A ragyogás, mit magunk mögött hagytunk...
Helyettük most mi tündöklünk,
Még ha nem is vagyunk olyan tökéletesek.


Őszintén szólva,
Nincs mit mondanom.
Mindez jó volt,
És soha nem voltam egyedül.

Szeretnék mutatni neked egy álmot,
Remélem neked is lesz egy...
Egy soha véget nem érő álmod...
Ez az én kívánságom.

Szeretnélek megóvni, minden rossztól.
Meg foglak védeni, minden erőmmel, amim csak van.

Még most sem mondhatom teljes meggyőződéssel,
Hogy nincs mit megbánnom.
Mindig is harcoltunk,
Az összes erőnkkel.

Őszintén szólva,
Nagyon sok nehéz éjszakát éltem meg.
A ezek a napok feledhetetlenek.
Nem vagyok egyedül...

Láthatom a mosolyod, mely kedves, és szédítő.
Azért élem túl a mindennapokat, hogy láthassam ezt a mosolyt.

Érzem a szerelmed, mely erős és meleg,
Érzem a szereteted, mely nélkülöz minden önzést.

Szeretnék mutatni neked egy álmot,
Remélem neked is lesz egy...
Egy soha véget nem érő álmod...
Ez az én kívánságom.

Szeretnélek megóvni, minden rossztól.
Meg foglak védeni, minden erőmmel, amim csak van.

Ayumi Hamasaki ~ My all magyar fordítás



( haukker kérésére:)

Mennyi időt töltöttük egymás mellett?
Mekkora utat tettünk meg együtt?

A ragyogás, mit magunk mögött hagytunk...
Helyettük most mi tündöklünk,
Még ha nem is vagyunk olyan tökéletesek.

Ayumi Hamasaki ~ Snowy Kiss magyar fordítás



( haukker kérésére:))

Elbúcsúzok tőled,
az egyetlentől aki szeretett,
az egyetlentől, akit szerettem.

Elbúcsúzok tőled,
az egyetlentől aki szeretett,
az egyetlentől, akit szerettem.



A lemenő napot figyelve könyörgök:
" Bár ne hagynál el...az éj sötétje eljön értem."
De minél erősebben imádkozom, annál gyorsabban huny ki a nap fénye.

Most egy másik elveszett léleknek ragyog,
Így egy másik lány mosolyoghat...
És mivel a hold fénye túl gyönyörű,
Félek megvilágítja a sebeimet.

Nincs szükségem kegyes hazugságokra,
Ha hazudni szeretnél...akkor az igazat hazudd.

Miután magamhoz öleltem a szavaidat,
A tetteid mélyen megsebeztek.
Megöleltél, megfogtad a kezem, együtt sétáltunk,
De...holnap már elválunk, egyetlen szó nélkül.

A reszkető hátadra fektettem a tenyerem
Mégis egy maszkkal az arcodon, mosolyogva fordultál felém.
Folyton ezt ismételtük...
De itt, a végén már nincs tovább.

Hogy továbbra is eljussanak hozzád az érzéseim...
Továbbra is éreznem kéne.
Tudom, tudom...
De már nem tudok megállni.
Nem tudom, hogyan kell.

Nincs szükségem kegyes hazugságokra,
Ha hazudni szeretnél...akkor az igazat hazudd.

Elbúcsúzok tőled,
az egyetlentől aki szeretett,
az egyetlentől, akit szerettem.

Elbúcsúzok tőled,
az egyetlentől aki szeretett,
az egyetlentől, akit szerettem.

A szemeidbe nézve tudom,
Nem mondasz majd semmit.
Így megcsókolom az arcod, ahogy elalszol.
Ezek után elmegyek egy szó nélkül,
Még lábnyomokat sem hagyok majd.
Ahogy a hó elolvad...felejts el.

Te, ki szerettél,
Te, kit szerettem...
Én, akit szerettél,
Én, aki szeretett...

Hó, kérlek ne állj meg, ess tovább!
Míg az utunk, min közösen jártunk el nem tűnik.

Ayumi Hamasaki ~ Snowy Kiss magyar fordítás



( haukker kérésére:))

Elbúcsúzok tőled,
az egyetlentől aki szeretett,
az egyetlentől, akit szerettem.

Elbúcsúzok tőled,
az egyetlentől aki szeretett,
az egyetlentől, akit szerettem.

Ayumi Hamasaki - Ivy magyar fordíás

(haukker kérésére:))

Annyi minden történt...
Annyi reggelt éltem már meg.
Annyi szerelemmel találkoztam...
Annyi formát öltöttek már...

Annyi bűnt követtem már el,
Annyi embert bántottam már meg...
Annyi hibát követtem már el,
Annyi dolgot tanultam már...

Ezek után, még mindig itt vagyok.


Ahogy visszanézek az útra...
Emlékszem mennyiszer bólintottam,
Mennyiszer intettem búcsút.
Ahogy előre nézek, a jövőre tekintve...
Csak egy holnapot látok, egyet, melyben te is ott vagy.

Még mindig gyűlöltök?
Még mindig nem bocsátottatok meg?
Még mindig félreértetek?
Bíztok majd még egyszer bennem?

Csak annyit akarok, hogy te érts meg.

Láttam azt a lányt ma...
A saját útját járja, és tovább lépett.
Minden erőmmel küldtem felé a kedvességet,
Míg el nem tűnt a szemem elől.

Annyi mosolyt láttam,
Annyi könnyet láttam,
Annyi útkereszteződésben jártam már.

Nem tudok őszintén boldog lenni,
Ki tudna boldoggá tenni?
Aki mellém áll, és ugyanazt akarja.
Egy nyilvános szerelem, ami megtölti a te szíved is.

A korlátozott idő, amin osztozunk...
Ne szeretnék megbánni egy percet sem.
Egy a rövid időszak, amit életnek hívunk...
Hányszor mosolygunk a teljes szívünkből?

A végén, a te mosolyod szeretném látni.

Ayumi Hamasaki - Ivy magyar fordíás

(haukker kérésére:))

Annyi minden történt...
Annyi reggelt éltem már meg.
Annyi szerelemmel találkoztam...
Annyi formát öltöttek már...

Annyi bűnt követtem már el,
Annyi embert bántottam már meg...
Annyi hibát követtem már el,
Annyi dolgot tanultam már...

Ezek után, még mindig itt vagyok.

Ayumi Hamasaki & Urata Naoya ~ Another Song magyar fordítás



( haukker kérésére:))

Mindig is szerettük azt, aki mellettünk állt.
De szem elől vesztettük, mert túlságosan is közel volt.

Az ablakban visszatüröződő arcom,
Annyira szánalmas, hogy már idegesít.
De nem fordíthatom vissza az időt.
Hiányzol...


Szerettelek, bármennyire volt szomorú
Reménykedve szerettem beléd.
Azon a nyáron, mire már nem is emlékszem
De már egy másik dalt énekelek, és imádkozom, hogy eljusson hozzád.

végül akkor vettük észre, mikor már késő volt.
Ezért bújkált könny a mosolygó szemeinkben.

Újra találkozni fogunk,
Ennek az útnak a végén.
Bolod álmaim elérik, hogy még jobban hiányozz.

Még tegnap is szerettelek,
Még ma is szeretlek.
És tudom, holnap is szeretni foglak,
És ezt a dalt éneklem majd neked.

Kinek az oldalán állsz most?
Hogy nézel erre a személyre?
Még mindig nem tudom mihez kezdjek nélküled.

Szerettelek, bármennyire volt szomorú
Reménykedve szerettem beléd.
Azon a nyáron, mire már nem is emlékszem
De már egy másik dalt énekelek, és imádkozom, hogy eljusson hozzád.

Még tegnap is szerettelek,
Még ma is szeretlek.
És tudom, holnap is szeretni foglak,
És ezt a dalt éneklem majd neked.

Bocsáss meg, de még mindig szeretlek.
Lehet h nem jelent nekd semmit, de szeretlek.
Még ha az a nyár messze is van...
Énekelni fogom ezt a dalt, mely talán elér hozzád.

Hogy elérjen...

Ayumi Hamasaki & Urata Naoya ~ Another Song magyar fordítás



( haukker kérésére:))

Mindig is szerettük azt, aki mellettünk állt.
De szem elől vesztettük, mert túlságosan is közel volt.

Az ablakban visszatüröződő arcom,
Annyira szánalmas, hogy már idegesít.
De nem fordíthatom vissza az időt.
Hiányzol...

AAA - Mikansei magyar fordítás



( Haukker kérésére :))

Napnyugtakor, az égre nézek.
Az éj a te városodra is leszáll.
A legkisebb botlására is megremeg a szívem.
Még mindig a régiek vagyunk.



Szeretném hallani a hangod!
A táskám mélyére nyúlok a telefonomért.
Az oldalak között lapozgatok,
majd a neved tárcsázom.

Még esetlenek vagyunk...
De nem baj, jóra fordul majd a dolog.
Ebbe a véget nem érő filmbe nemsokára visszatérsz te is.
Szeretnék még több feledhetetlen emléket.

Az igazság az, hogy az emberek nem tudják kimondani amit nagyon szeretnének.
A szívem megremeg,
Szeretnék több bátorságot gyűjteni,
Hogy megoszthassam az utam, veled.

Mindegy milyen nagy az emlék,
Nekem a legkisebb érzések számítanak.

Magányosak vagyunk,
nem tudva, hogy a holnap eljön.
Számtalan éjt éltünk meg, mire felnőttünk.
De ez a kedvesség soha nem fog megfakulni.
Fogjuk meg egymás kezét újra!

Még esetlenek vagyunk...
De nem baj, jóra fordul majd a dolog.
Ebbe a véget nem érő filmbe nemsokára visszatérsz te is.
Szeretnék még több feledhetetlen emléket.

AAA - Mikansei magyar fordítás



( Haukker kérésére :))

Napnyugtakor, az égre nézek.
Az éj a te városodra is leszáll.
A legkisebb botlására is megremeg a szívem.
Még mindig a régiek vagyunk.

T-ara ~ Banisuta Day 7/ Magyar fordítás

Elkészültem a hetedik résszel is :3


T-ara ~ Banisuta Day 7/ Magyar fordítás

Elkészültem a hetedik résszel is :3


Mostanában...




Mostanában nagyon foglalkoztat egy kérdés. " Mit jelent Ázsia rajongónak lenni?"

Érdekes kérdés - már nekem. Sokszor gondolok arra, hogy egyáltalán miért a keleti zene és/vagy kultúra keltette fel az érdeklődésünket. Miért? Mikor nem is nagyon volt lehetőségünk találkozni ezzel a jelenséggel. A véletlen lenne? Vagy az internetnek köszönhetjük, azt, hogy most valami - a többiektől - elütő dolog ragadja meg a fantáziánkat? Ki tudja. Valahogy megtörtént! Lehetséges, hogy mindenki máshogy találkozott ezzel? Lehet, hogy minden egyes ember teljesen máshogy éli meg ezt a dolgot, nem? Mindenkinek mást, és mást jelent. Talán így van...


Igazából, másból nem tudok kiindulni, csak saját magamból. Hogy is kezdődött? Szégyen, de nem tudom. Fogalmam sincs, mikor, mivel, hogyan vette kezdetét ez a dolog. Kicsit aranyos gondolat, de ez olyan számomra, mintha " misztikus köd" lepné be a történetem elejét...mintha mindig is velem lettek volna a kedvenceim, mintha mindig is bennem élt volna ez az érzés. Igazán hálás vagyok, hogy megismerhettem ezt a világot.

Azt hiszem, semmi különleges nincs ebben! Őszintén hiszem, hogy egyszerű véletlen, hogy nem éppen Britney vagy Selena Gomez oldalát vezetem. Valahogy... kicsit mégis hiszek abban, hogy ez nem véletlen, vagy legalábbis szeretnék hinni benne, még, ha ez roppant gyerekesen is hangzik. Nem tagadom, én 5 évig voltam 15 éves, és pár napja átléptem a 16-ik életévemet. ( Vicc...21 vagyok, de... mivel rettegek az idő múlásától, folyton letagadom a korom, szerencsére meg is tehetem.)

Én miért szeretem keletet? Mert van, ami megfogjon. Vannak nyugaton is tehetséges zenészek, és jó párat szeretek is közülük, de mégis...annyira megszerettem már Ázsiát, hogy ha azt mondom zene, a kedvenceim jutnak eszembe. É világ életemben szerencsés voltam, mert olyan családba születtem, ahol engem elfogadnak, úgy ahogy vagyok. Anyukám imádja a zenét amit én, kedveli pl. a T-ara lányokat, BoA-t stb. Együtt szoktunk nézni filmeket, és az új klipeket is megmutatom neki! Iszonyatosan szerencsés vagyok! ( Igaz a Gazette féle stílust inkább kihagytam az életéből ^^) Mondjuk anya elég idős, kései gyermek voltam, nagyon kései. Köztem és a testvéreim között 17 év van. Tehát, ha nagy vonalakban vesszük, ők is lehetnének a szüleim ^_^

Nah szóval. Mivel a tesóm hamar szült, így a gyerekeivel nőttem fel, mert sokáig nálunk laktak, vagy éppen én náluk. ( Bonyolult...) Így azok a gyerekek lettek az én testvéreim, őket szeretem a világon a legjobban. És az egyik nagy örömöm, hogy mindegyiküket rajongóvá tettem. Sőt, a nővérem is szereti ezt a zenét, és a bátyám is ( Ő csak BoA-t ^-^, inkább a komolyabb zenékért van oda...sokszor akart rávenni, hogy pl. Mozart rajongó legyek, így elég kemény nevelést kaptam ezen a téren.) Tehát, nálam a család kipipálva.

Ezek után jön a közelebbi ismerősök. A három ember, akiket szeretek, szintén nagy rajongók! Ez ismét kipipálva...erről többet nem is kell mondanom.
Az emberek akik körbevettek életem során, mind elfogadták az érdeklődési köröm, sőt, sok igazi érdeklődéssel fordultak felém, minden gúnyt nélkülözve.

Ezért mondom, hogy ilyen szempontból igazán áldott vagyok. Soha nem kellett eltitkolnom ki vagyok, mit szeretek...Nem mintha megtettem volna...soha nem voltam ilyen típus! Bár nem tudhatom...lehet, hogy ha sokat bántottak volna érte, hallgattam volna... ( Nem hiszem...sajnos nem tudom beleélni magam a helyzetbe...legalábbis ami az ázsiai zenét illeti.)

Egyébként nagy orosz fan vagyok, imádom a nyelvet, tanulni is nekiálltam, és sok kedvencem van az ottani előadók közül is ^^ Igazi tehetségek is vannak, remélem hamarosan Európa legalább feléjük nyitni fog!

Akkor lássuk...vannak, akik nem ilyen szerencsések. Akiket megszólnak, lenéznek... De bátran vállalják, amit gondolnak, és kiállnak a többiek elé. Minden megbecsülésem az övék! Aki kiáll amellett, amit gondol, azt mindenképpen tisztem.

És vannak, akik eltitkolják, és szégyellik. Hogy lehet szégyellni valamit, ami fontos az embernek? Legyetek büszkék, és álljatok ki magatokért! Ne is figyeljetek a rosszmájú megjegyzésekre, úgyis csak a tudatlanság beszél az ilyen emberekből!

Szóval lássuk. Nekem mit jelent az, hogy Ázsiáért rajongok? Igazából... az életemet. Mármint...tudom, ez erős, nagyon erős túlzás, de ha belegondolok...így igaz. Mert mindig ezzel foglalkoztam...mindig. Szeretek én más zenét is, de ez az ami igazán érdekel. Szeretek más nyelveket, de egyik sem bűvöl el ennyire...szeretek más kultúrákat, egy egyik sem varázsolt el, mint ezek. Szeretnék életem végéig ezzel foglalkozni, szeretnék megtanulni legalább három ázsiai nyelvet normálisan, szeretnék kijutni legalább egy kicsit!

De ezzel mind így vagyunk, igaz? Furcsa, de egy új álmot adott nekünk ez az életforma. Egy álmot, melyről tudjuk, hogy nem fog megvalósulni. Kicsit keserű, mégis édes... már csak a gondolat is, hogy Tokyo utcáin lépkedek megdobogtatja a szívem! Tudom, hogy még, ha ki is jutok, akkor is csak egy hétre....így talán jobb, ha nem is megyek, csak a szívem fájna.

Tudom, elég őrültnek tűnök, de higgyétek el, nem vagyok megszállott. Semmi ilyesmi. Egyszerűen van egy álmom, egy álmom ami nem fog megvalósulni. De! Semmi baj, azért hívják őket álomnak, és nem célnak!
A cél a szemünk előtt lebeg, egy olyan dolog, ami vár az út végén. Az álmok pedig egyszerű ábrándok, melyek megédesítik életünket. Ha így gondolok bele, már nem fáj annyira.
Hogy lehet egy álomból cél? Akarattal! De nekem olyanom nincs, tehát, felesleges és szánalmas volna keseregnem! Persze sok az akadály, de ha kockáztatnék, akkor talán még sikerülhetne is...idővel majd elválik! Egyelőre ez csak álom, és egy ideig az is marad, én pedig megőrzöm majd ezt magamban, mert feledni nem tudom.

Nektek mit jelent?

Mostanában...




Mostanában nagyon foglalkoztat egy kérdés. " Mit jelent Ázsia rajongónak lenni?"

Érdekes kérdés - már nekem. Sokszor gondolok arra, hogy egyáltalán miért a keleti zene és/vagy kultúra keltette fel az érdeklődésünket. Miért? Mikor nem is nagyon volt lehetőségünk találkozni ezzel a jelenséggel. A véletlen lenne? Vagy az internetnek köszönhetjük, azt, hogy most valami - a többiektől - elütő dolog ragadja meg a fantáziánkat? Ki tudja. Valahogy megtörtént! Lehetséges, hogy mindenki máshogy találkozott ezzel? Lehet, hogy minden egyes ember teljesen máshogy éli meg ezt a dolgot, nem? Mindenkinek mást, és mást jelent. Talán így van...

Egy kis ismertető!

Mint látjátok, kicsit más lett az oldal. Milyen megfontolásból? Talán...így könnyebben átlátható? Vagy csak kedvem volt valamit újítani? Hmm...passz. A lényeg annyi, hogy más lett. :D ( Remek a fogalamazási készségem a mai nap folyamán.)

Nos, akkor most tartanék egy kis bemutatót a második kedvenc bandámból, hátha még többen kedvet kaptok hozzájuk! Ez az S.H.E! Igen, az a banda akiről mindig posztolok, akik igen kevés embert érdekelnek. Remélem ez meg fog változni! Egy nagyon tehetséges trióról van szó, akik Ázsiában roppant híresek is! Tudom, most jön a bökkenő: Kínai - mandarin/ tajvani - nyelven énekelnek. Tudom, tudom...De akkor is! Nem adom ám fel...Nem is én lennék, ha ezt tenném!:D
Főleg, mert tényleg tehetségesek, sokat dolgoznak, és solgoztak is, míg ismertségre tettek szert. Ismét csak annyit tudok elmondani, hogy félre az előítéletekkel, és csobbanjuk egyet az ismeretlenben! :)



Az együttes, mint említettem, 3 tagból áll. Innen származik a nevük is : Selina, Hebe, Ella.
( A képen sorrendben : Hebe ( my fav.) Selina, Ella)

Mit kell tudni a lányokról? A zenéjük szinte minden egyes műfajt érintett már, még ha csak kóstolóként is. Talán a pop-rock áll hozzájuk a legközelebb, ám a rap és a hip-hop stílus sem idegen számukra. Mindegyiküket "felfedezték"...ám képzésben nem részesültek. Hangjuk igen jó volt, ám zenei képzés hiányában kellett megcsinálniuk első fellépésüket, ami kb. a kudarccal volt egyenlő. Sokan egy hónapot sem jósoltak nekik...ám, a rosszakaróknak csalódniuk kellett, mert a S.H.E már több mint 12 éve töretlen népszerűségnek örvend. Mára 16 albumot készítettek, és adtak el, nem beszélve a többi dalról, amit népszerűsítettek. ( "Kínában" nem divat kislemezeket kiadni, megveszik a nagylemezt is...és nem mellesleg ez sokkal több számot jelent.)
A lányok még nagyon fiatalon találkoztak először, és nem tudom, hogyan reagáltak, de az évek során nagyon jó barátnők lettek, ez köztudott.
A tavalyi évben Ella és Selina is férjhez mentek, így 2 éves kihagyás után jelent meg legutolsó albumuk. Eddig Hebe saját projectjén dolgozozz, és két nagylemezt is kiadott, melyek hatalmas népeszerűségnek örvendettek! Némelyik dala nagyobb siker lett, mint a banda valamely számai.

Akkor lássuk a tagokat:

Selina :


Hebe:
Ella :

Nos, a tagok közül Ella hangja lesz a legmegyjegyezhetőbb a kezdők számára, mert érdekes, mély tónusú, kicsit fátyolos is, kifejezetten különlögesnek tartom. Selina hangja lágy, mégis néhol éles, Hebe énekhangja pedig ( a kedvencem) lágy és bájos, mégis erőteljes.

De végülis a zene a lényeg, nem is a tagok, hisz lehet úgy kedvelni egy zenekart, vagy egy énekest, ha csak a személyt szeretjük? Neeem, ilyen nem létezik! A zene nem a személyről, hanem a melóiáról, a hangokról, és a szövegről szól!

Megmutatnám azokat a számokat, amiket én a legjobban kedvelek tőlük, és melyek talán nektek is megtetszenek majd! ( Remélem...:D:D)

我愛煩惱
SHERO

SHERO Remix <3<3

愛就對了

我愛雨夜花

Goodbye my love

天亮了

痛快  <3 <3

Zai bie kang qiao

我是火星人  <3<3<3<3 ( Imádom)

Ni Zui Jing Hai Hao Ma  (Nagyon szeretem!)


心還是熱的

Wo Ai Ni ( Az első kedvencem tőlük...és most is ez az.)

Ha esetleg valamelyik megtetszett, szóljatok! Örömködni akarok :3:3


Egy kis ismertető!

Mint látjátok, kicsit más lett az oldal. Milyen megfontolásból? Talán...így könnyebben átlátható? Vagy csak kedvem volt valamit újítani? Hmm...passz. A lényeg annyi, hogy más lett. :D ( Remek a fogalamazási készségem a mai nap folyamán.)

Nos, akkor most tartanék egy kis bemutatót a második kedvenc bandámból, hátha még többen kedvet kaptok hozzájuk! Ez az S.H.E! Igen, az a banda akiről mindig posztolok, akik igen kevés embert érdekelnek. Remélem ez meg fog változni! Egy nagyon tehetséges trióról van szó, akik Ázsiában roppant híresek is! Tudom, most jön a bökkenő: Kínai - mandarin/ tajvani - nyelven énekelnek. Tudom, tudom...De akkor is! Nem adom ám fel...Nem is én lennék, ha ezt tenném!:D
Főleg, mert tényleg tehetségesek, sokat dolgoznak, és solgoztak is, míg ismertségre tettek szert. Ismét csak annyit tudok elmondani, hogy félre az előítéletekkel, és csobbanjuk egyet az ismeretlenben! :)


S.H.E ~ Hereafter, Hereafter[ 後來後來] magyar fordítás




Az éjszakákon, miket együtt töltöttünk,
Sokat beszélgettünk, és együtt néztünk fel az égre...
Most már nem maradunk fenn egész éjjel,
Az idő egy szempillantás alatt elrepül


Régebben nem voltál hajlandó meghallgatni senki intelmeit,
Nagyon aggódtam érted,
Mérges voltam rád...
Sokkal később jöttem rá, hogy arra vársz, hogy letöröljem a könnyeid.
Az esetlen értetlenségem lassan én is kinőttem.

Kérlek kísérj életem további részében is.
Így még több csodás emléket hordozhatunk majd.
Mindegy mi történik, mindegy ki akarja megtörni ezt a csodát,
Az éltünk közösen folytatódik majd.

Üldözzük álmainkat, még ha akadályokba ütközünk is.
Nemsokára mi is belekapaszkodunk a szél szárnyába, és újabb vágyakat, álmokat találunk majd.

Nem gondoltunk arra, hogy az együtt töltött napok milyen értékesek,
Ez a sok kép egyre csak növekszik.
A fal tele van emlékekkel,
Ha csak rájuk pillantok, könnybe lábad a szemem.

Kérlek kísérj életem további részében is.
Így még több csodás emléket hordozhatunk majd.
Mindegy mi történik, mindegy ki akarja megtörni ezt a csodát,
Az éltünk közösen folytatódik majd.

Mintha csak tegnap találkoztunk volna...
Talán még vagy ezer évig is együtt maradunk!
Olyanok vagyunk, mint a közönség, így, ahogy egymást figyeljük.
Egyre kíváncsibbak leszünk, mi vár még ránk,

Kérlek, továbbra is légy a hiányzó felem,
Ahogy én is szeretném megőrizni a pillanatot, mikor szirmaid bontogatod.
A végtelen történet ránk vár...
Legyünk egymás mellett életünk további részében is!

S.H.E ~ Hereafter, Hereafter[ 後來後來] magyar fordítás




Az éjszakákon, miket együtt töltöttünk,
Sokat beszélgettünk, és együtt néztünk fel az égre...
Most már nem maradunk fenn egész éjjel,
Az idő egy szempillantás alatt elrepül

S.H.E ~ Woman That Is Like A Girl [像女孩的女人] magyar fordítás




Még a repülők, melyek a felhők felett szárnyalnak, még ők is földet érnek egyszer.
Bár én is visszatérhetnék oda, ahol elkezdtem szállni!
Az ablakban nézem az arcom, melyet visszatükröz a beáramló fény.
"Az kislány még mindig itt van?"


Miután találkoztunk, őszinte bánat költözött a szívembe.
Miután átéltem életem legrosszabb időszakát,
Rájöttem, hogy az ártatlanság lehet teher is.
De nem fogok megváltozni.

Egy nő, aki olyan mint egy kislány...
Nem fogok törődni azzal ami a nagyvilágban történik.
Csendes, őszinte gyengédséggel élem majd meg a jelent.
Ebben a zavaros világban fogom ártatlanul elérni amit szeretnék.
Még ha ez azt is jelenti, hogy vesztes vagyok.

Egy nő, aki olyan mint egy kislány.
Igen, ő is sír néha.
De, miután megsérültem, többé már nem félek haladni az úton.
Elkezdem a saját utam ebben a kiszámíthatatlan világban.
Nem vagyok hajlandó úszni az árral.

Egy nő, aki olyan mint egy kislány...
Nem fogok törődni azzal ami a nagyvilágban történik.
Csendes, őszinte gyengédséggel élem majd meg a jelent.
Ebben a zavaros világban fogom ártatlanul elérni amit szeretnék.
Még ha ez azt is jelenti, hogy vesztes vagyok.

Egy nő, aki olyan mint egy kislány.
Igen, ő is sír néha.
De, miután megsérültem, többé már nem félek haladni az úton.
Elkezdem a saját utam ebben a kiszámíthatatlan világban.
A saját egemen fogok szárnyalni ezzel az ártatlansággal.

S.H.E ~ Woman That Is Like A Girl [像女孩的女人] magyar fordítás




Még a repülők, melyek a felhők felett szárnyalnak, még ők is földet érnek egyszer.
Bár én is visszatérhetnék oda, ahol elkezdtem szállni!
Az ablakban nézem az arcom, melyet visszatükröz a beáramló fény.
"Az kislány még mindig itt van?"

S.H.E ~ That Tree At That Time [那時候的樹] magyar fordítás





A soha véget nem érő nyár emléke lassan elhalványul.
Mennyi éjszakát is töltöttünk együtt, a földön ülve, a hullócsillagokat figyelve?
Gyakran sétáltunk kézen fogva a fák árnyékában, beszélgetve.
Néha, még a fecskék is körbevettek, hogy bekapcsolódjanak a beszélgetésünkbe.

Nézz vissza az útra, építsük fel újra a fát, mely eltűnt!
Felnőttem én is, ahogy az emlékek is eltűntek.
A világ egyre romlik, miért feledtem hát el azokat az emlékeket?
Mindenem, amim volt az alatt a fa alatt volt.
Ez volt az én csodálatos gyermekkorom.

Megbántam mindent, így, hogy rájöttem, minden megváltozott.
Minden összeomlott, mikor eltűnt az a fa...még a te gyönyörű napjaid is.

Emlékszem a mosolygó arcodra,
Már akkor is tudtam,hogy egyre távolabb kerülsz majd tőlem.
A gyerekes felfogásunk, lassan hideg-nemtörődöm érzéssé változott a város utcáin.

A természet mára egyszerű áru, amit bárki megvehet.
A tengerpart helyén hatalmas épületek állnak...
Te pedig elfeledted azt az eget, mely megvédett.

Figyelj, a föld szíve még mindig dobog, az a fa pedig bennünk ragyog!
Mielőtt ennyire anyagias lettél, te is láthattad...
A csodák léteznek, csak eltaszítjuk őket...
Ez pedig megdöbbent.

Emlékszel még az elveszett álmunkra?
Nem téphetjük ki az emlékeinket, mondván, egy új nap kezdődik.
Minden ölelést a szívembe véstem, amit az alatt a fa alatt váltottunk.
Emlékszem mosolygó arcodra...
Már akkor tudtam,hogy egyre távolabb sodródsz majd.


S.H.E ~ That Tree At That Time [那時候的樹] magyar fordítás





A soha véget nem érő nyár emléke lassan elhalványul.
Mennyi éjszakát is töltöttünk együtt, a földön ülve, a hullócsillagokat figyelve?
Gyakran sétáltunk kézen fogva a fák árnyékában, beszélgetve.
Néha, még a fecskék is körbevettek, hogy bekapcsolódjanak a beszélgetésünkbe.

T-ara Banisuta Day 6/ Magyar fordítás

Elkészítettem a hatodik részt is! :)

Remélem tetszeni fog:)


T-ara Banisuta Day 6/ Magyar fordítás

Elkészítettem a hatodik részt is! :)

Remélem tetszeni fog:)


Meglepetés?

Nem tudom hallotátok-e már ezt a dalt. Ha nem, akkor itt az ideje!:D:D Biztos vagyok benne, hogy meglepődtök majd!:)

Én imádom, remélem nektek is tetszik majd! ;)


Meglepetés?

Nem tudom hallotátok-e már ezt a dalt. Ha nem, akkor itt az ideje!:D:D Biztos vagyok benne, hogy meglepődtök majd!:)

Én imádom, remélem nektek is tetszik majd! ;)


Izgalom!

Valami ismét történik a S.H.E háza táján ~

Egy Selina videót kaptunk...izhatottan várom, mi is lesz ez.:D


Izgalom!

Valami ismét történik a S.H.E háza táján ~

Egy Selina videót kaptunk...izhatottan várom, mi is lesz ez.:D


Vélemény: B.A.P




Már nagyon régen szerettem volna írni erről a bandáról, és most, hogy rá került a sor, hirtelen azt sem tudom, hogy hol kezdjem.



Mint azt tudjátok, én nem szeretem a fiúbandákat. Tényleg nem. Van úgy, hogy, van pár jó számuk, de szerintem egy-két bandából tudok csak pár nevet. Nehéz megmagyarázni miért is van így, de a férfi hangokat annyira nem szeretem...valahogy nagyon meg kell fognia egy hangnak, hogy megkedveljem.
Egy kivétel van. Lee Hong Ki. Az ő hangja azonnal elvarázsol, szerintem nagyon tehetséges a srác, de...mondjuk az FT-Island nem is sorolható annyira a boyband kategóriába.
Tudom, igen, tudom...a fiúk is épp olyan tehetségesek, mint a lányok...
De nem tehetek ellene! Ez biztos fura, hiszen lány vagyok én is! Nos, hát...van ez így:D

Akkor...B.A.P
Tavaly debütált, idol banda. Első véleményem: SZÖRNYŰ.
Konkrétan ezt gondoltam, mikor megláttam az első klipjüket. Egy hangos, zajos banda, üvöltő, recsegő zene, kiabálás. Az egész túl ' hangos volt'. Nem tudom, hogy értitek-e amit mondani szeretnék.
Ezek után nem is nagyon akartam velük foglalkozni, ám mikor megláttam, hogy mennyien vannak oda érte, mégis nyomon követtem őket.
A következő klipes számukat is utáltam, és a mai napig sem szeretem...
Egyik klipes daluk sem jön be...így nem is értettem, hogy mit esznek rajtuk ennyire...Komolyan nem bírtam felfogni, hogy miben különböznek a többi bandától. Annyiban, hogy szőkék mindannyian?

Nos, ezek után mégis, valami véletlen folytán rákattintottam a 'Goodbye' című számukra...ami azonnal megtetszett. Ezt követte a Dancing in the rain, majd a Voice mail és a What the hell. Mindegyiket szeretem, és hallgatom is a mai napig. És...ezek után jött az áttörés...az Unbreakable...szerintem ez az eddigi legjobb daluk. Imádom...mind a szöveget, mind a dalt...Egyszerűen...szeretem.

Így vártam az újabb klipmegjelenést, a Rain Sound című dalukat. És ismét...csalódtam. Se a dal, se a klip nem tetszett... Ekkor már kezdtem kételkedni, hogy valaha is lesz olyan klipjük, amit én is szeretni fogok.

Ekkor jött a One Shot. Kicsit késve ( 2 héttel később) tudtam csak megnézni a videót, és addig a dalt sem hallottam( direkt). ( Nem volt gépem. )
Nos, mikor elhatároztam, hogy megnézem, először tetszett... Az első fele. De végül nem találtam benne az értelmet. A lövöldözés, aztán meg mégsem történt semmi...Lehet ebbe belemagyarázni mindenféle jelentést...
Nekem nem jön be.
A dal viszont tetszik! Kifejezetten tetszik, és ez meg is lepett, mert eddig ilyen még nem fordult elő... Hát, végül is örülök, hogy legalább a szám megtetszett.:) De annyit megjegyeznék, hogy ÉN a COMA-ból csináltam volna MV-t. ^^( Most utáltok mi?)

Akkor a tagok. Egyet sem ismerek... Jajj de! Zelo-t, akit mindenki annyira cukinak tart, és a Bang Yongguk nevű srácot.  Nem tagadom, a fiúk tehetségesek, és minden bizonnyal én vagyok az egyetlen, akinek nem jönnek be a dalok amiket annyira nyomatnak. Lehetséges...^^ De én semmi eredetit nem találtam bennük.
Ellenben a nem "reklámozott" számaikat szeretem. Nem értem...én azokhoz készítettem volna klipet...de ezek szerint nagyon nem értek hozzá, hiszen...bejött népnek! Sok rajongójuk van. Kivéve engem.

Van egy nagyon jó hangú srác a bandában, de fogalmam sincs hogy hívják. Mindjárt utána nézek...Megvan! Daehyun...na az ő hangja nagyon, de nagyon tetszik! A többiekről mit is mondhatnék... Lássuk...Zelo nagyon ügyes, Bang Yongguk hangja igen mély...
Hát a többiek is tehetségesek. Tényleg nincs bajom velük, mert van okuk a színpadon állni...Egyszerűen nem tudom úgy szeretni őket, mint kéne.

Főleg azokkal a dalokkal van bajom, amikhez videót is készítenek. Mindegyik hangos...és "erőszakos" ( nem véres dolgokra kell gondolni...)
Én értem, hogy most ez valami nagy divat, mindenki a legjobb akar lenni, és ezt a szövegekben, és a zenében is megtalálhatjuk. De épp ezért nem érzem, hogy annyira...hogy is mondjam...különlegesek lennének.

Tényleg nem érzem, hogy valami újat tettek volna le az asztalra, így nem tudom őket mások elé emelni. Eddig csak az FT-Island volt az, akiket meg tudtam szeretni. És nem azért, mert nem "kedvesebb" számokat játszanak...

Nem is tudom miért kezdtem bele ebbe a dologba...Egyszerűen írni akartam már róluk...és mivel ennyien szeretik őket, és én már megint nem tartozom a nagy táborba...nem tudom megérteni. Mármint, persze! Tényleg nagyon jók! Tényleg azok...és bajom sincs velük...de ekkora mértékű ajnározást nem biztos hogy odaítélnék nekik.

Ez persze az én véleményem...nem vagyok B.A.P szakértő, nem ismerem őket, csak a dalaikat hallgatom.
Ez az amit én érzek velük kapcsolatban.
Most lehet utálni:D:D





Vélemény: B.A.P




Már nagyon régen szerettem volna írni erről a bandáról, és most, hogy rá került a sor, hirtelen azt sem tudom, hogy hol kezdjem.

Davichi ~ You are my everything ~ magyar fordítás

Csodás dal...azt hiszem ez tetszik a legjobban az albumról!:)
Remélem nektek is tetszeni fog!:)

Davichi ~ You are my everything ~ magyar fordítás

Csodás dal...azt hiszem ez tetszik a legjobban az albumról!:)
Remélem nektek is tetszeni fog!:)

Ikimono Gakari ~ Yell magyar fordítás



(Nem találtam tőlük videót, így egy másik énekes előadásában lehet meghallgatni. A dal így is csodálatos marad.)

Újra és újra visszapillantok a lábnyomokra amiket magam mögött hagytam...
" Hol tartok most?"
Halott falaveleket tartok ujjaim között,
És egy új álmot rajzolok az őszi tájra nyíló ablakom üvegére, zsibbadt, ügyetlen ujjaimmal.


Bár vannak szárnyaim,
De nem tudom, hogy kell repülni.
Szörnyen félek, hogy egyedül maradok...
Túlságosan fájdalmas lenne.
Már magunk mögött hagytuk a napokat, mikor a napfányben fürödtünk,
És a magányos álmaink felé haladtunk.

A "viszlát" nem egy szomorú szó,
Ez egy kiáltás, mely összeköt bennünket az álmainkkal.
Örökké a szívemben fogom őrizni az együtt töltött napok emlékét,
Magammal viszem őket az égbe is.

Miért keresünk ilyen kétségbeesetten válaszokat?
Miért keressük önmagunkat a sötétségben, mikor az olyan könnyen elnyel minket?
Hiszen a könnyeink, a széles mosolyuk
Azt jelenti, hogy van kit szeretnünk.

Mikor végre rálelünk a valós énünkre,
Összezavarodunk,
Azt gondoljuk ez a valaki " csak mások szavai nyomán született".
De szembe kell néznünk a ténnyel, hogy bennünk él pont annyi gyengeség, mit amennyi erő.
Ha ezt elfogadjuk, akkor kezdetét veheti az új holnap.

Talán minden egyes búcsú
Változtat rajtunk, de ez lehet erőnk forrása is.
Még, ha különböző égbolt felé is szárnyalunk,
A szeretet nem tűnik el, örökre a szívünkben marad.

Mikor rájöttem, hogy nem létezik olyasmi, mint az örökkévalóság,
A közös perceink, a mosolyok...
Mind erősebben élnek bennem.
Ezért nem lehet én, vagy nem lehetsz te
valaki más,
Ezért nem győzhet le minket senki.
Megremegett a hangunk, de megígértük, hogy a saját utunkat járjuk majd.

A "viszlát" nem egy szomorú szó,
Ez egy kiáltás, mely összeköt bennünket az álmainkkal.
Míg újra nem találkozunk,
Ezt a büszkeséget soha nem feledem,
Kedves barátom.

Itt vannak a szavak, miken osztozunk,
Egy kiáltás, mely összekapcsolja a hangunkat, mely összeolvasztja szívünket.
Örökké a szívemben fogom őrizni az együtt töltött napok emlékét,
Magammal viszem őket az égbe is.

Ikimono Gakari ~ Yell magyar fordítás



(Nem találtam tőlük videót, így egy másik énekes előadásában lehet meghallgatni. A dal így is csodálatos marad.)

Újra és újra visszapillantok a lábnyomokra amiket magam mögött hagytam...
" Hol tartok most?"
Halott falaveleket tartok ujjaim között,
És egy új álmot rajzolok az őszi tájra nyíló ablakom üvegére, zsibbadt, ügyetlen ujjaimmal.

Ikimono Gakari ~ Yume dai ~Tooku e~ magyar fordítás



( Nem is értem miért nincs több magyar rajongó, imádom ezt a bandát!)

Nem baj, ha szem elől tévesztjük árnyékainkat, ahogy messze sodródnak.
Hisz attól még itt vannak, mint mindig.

Ez az időszak nem jön el többé,
Ez a kibírhatatlan magány...
Rossz utat választottam,
A kétségbeesés és a könnyek útját.


Szívem az ellentmondások csapdájába zártam.
Csak tűrtem, míg már nem kaptam levegőt.
Ez az érzés mély fájdalmat okozott,
De erőt is adott, hogy változtassak.

Madárrá fogok változni, megtanulok majd szárnyalni!
A hangom elér téged?
Ha kell megtanulok kiáltani,
Hogy megtaláljalak.

Mindig is egy végtelen történetre vágytam,
Még ha félek is kinyitni a jövő ajtaját.
Szeretném látni a harc kezdetét.

Fogunk találkozni egyszer, valahol?
Megpróbálok visszaemlékezni a homályos pillanatokra.
Imádkozom egy új holnapért.

Lehet, hogy még tétovázok,
Nem merek belekapaszkodni a szél szárnyaiba...
De, ha felém nyújtanád a kezed,
Megragadnám, és soha nem engedném el.

Madárrá fogok változni, megtanulok majd szárnyalni!
A hangom elér téged?
Ha kell megtanulok kiáltani,
Hogy megtaláljalak.

Ráleltem egy ragyogó pillanatra.

Ikimono Gakari ~ Yume dai ~Tooku e~ magyar fordítás



( Nem is értem miért nincs több magyar rajongó, imádom ezt a bandát!)

Nem baj, ha szem elől tévesztjük árnyékainkat, ahogy messze sodródnak.
Hisz attól még itt vannak, mint mindig.

Ez az időszak nem jön el többé,
Ez a kibírhatatlan magány...
Rossz utat választottam,
A kétségbeesés és a könnyek útját.

Ikimono Gakari ~ Kaeritakunatta yo ~ magyar fordítás



(Csodás dal, az egyik kedvencem...)


Szerettem volna megtölteni az űrt a szívemben,
Így mosolyogtam, és úgy tettem mintha minden rendben volna.
De a "sziák" és a "viszlátok"
Egyre sokasodtak körülöttem.

Ez szörnyű...de tudom, jól
Mennyire haszontalan vagyok.
Nem tudok elég erős lenni...
Így csak becsukom a szemem, és tűrök.


De...már értem!

Szeretnék hazamenni...
A városba, ahol rám vársz.
Ahogy a búcsút intettél,
Nem tudtam levenni rólad a szemem...
Szeretnék hazamenni...
A házba, ahol vársz rám.
Van valami, amit szeretnék elmondani.
Remélem mosolyra fakaszt majd.

Azt hiszem, az igazán fontos dolgokat
Lehetetlen megszámlálni...
Bár, néha a padlóra zuhanok,
De nem fogok többé sírni!

De...már értem!

Szeretnék mesélni neked a jövőről,
Arról a jövőről, ami előttem áll.
Azt mondod " Rendben."
Így csak erről beszélek.
Szeretnék mesélni neked az álmaimról,
Az álmokról, melyek soha nem változnak.
Szeretnék elmesélni valamit...
Remélem meg fogod érteni.

Szeretnék hazamenni...
A városba, ahol rám vársz.

Szeretnék hazamenni...
A házba, ahol vársz rám.
Szeretném megfogni a kezeidet,
És még egyszer elmondani...
Szeretnék hazamenni...
A házba, ahol rám vársz.
Van valami, amit szeretnék elmondani.
Remélem mosolyra fakaszt majd.

Ikimono Gakari ~ Kaeritakunatta yo ~ magyar fordítás



(Csodás dal, az egyik kedvencem...)


Szerettem volna megtölteni az űrt a szívemben,
Így mosolyogtam, és úgy tettem mintha minden rendben volna.
De a "sziák" és a "viszlátok"
Egyre sokasodtak körülöttem.

Ez szörnyű...de tudom, jól
Mennyire haszontalan vagyok.
Nem tudok elég erős lenni...
Így csak becsukom a szemem, és tűrök.

T-ara Banisuta/ Day 5 magyar fordítás

Végre lassan, talán utolérem magam!:D
Ma meghoztam a Banisuta 5. részét!:) Nekem tetszett, főleg EunJung akciója...ott nagyon nevettem!:)
Nézzétek meg, remélem tetszeni fog!:)


T-ara Banisuta/ Day 5 magyar fordítás

Végre lassan, talán utolérem magam!:D
Ma meghoztam a Banisuta 5. részét!:) Nekem tetszett, főleg EunJung akciója...ott nagyon nevettem!:)
Nézzétek meg, remélem tetszeni fog!:)


EvoL ~ Get Up magyar fordítás




Minden nap megújulok,
Ez nem fog változni!
Lassanként fel fogok emelkedni!
Még a járásom is gyilkos!
Szeretnél a nyomomba érni, igaz?
Féltékeny vagy?

A stílusom elüt mindenkiétől...
Ki lenne képes a nyomomba érni? Lássuk!
Látod, még a legapróbb részletek is különböznek?
Kövess, lépj be a világomba!
Meg fogsz lepődni...wow

Ne próbálj utánozni,
Mások vagyunk!
Ne is nézz rám ilyen szemekkel...
Gyorsabbak vagyunk, ilyen a mi stílusunk.
nem fáradtál bele a színjátékba?
Nem is tudod, mennyire látszik, hogy ideges vagy.
Majd én megmutatom...
Mások vagyunk, ilyen a mi stílusunk!

Tetszik, tetszik, tetszik (3x)
Tetszik, ahogy mozogsz!
Tetszik, tetszik, tetszik ( 3x)
tetszik ahogy mozogsz!

Az új világ ritmusa!
Mit akarsz?
Ne csak motyogj!
Nem mondasz semmit?
Akkor csak várj!
Mi rejtőzik benned?
Mire van szükséged?
Mi vagyunk a legjobbak, és nem állunk meg!
Amint megpillantasz, elakad a szavad!
Egy pillanatra sem tudsz zavarba hozni...
és ez csak a kezdet!
Ha akarsz, akkor kövess...
Nem fogod megbánni!

Ne próbálj utánozni,
Mások vagyunk!
Ne is nézz rám ilyen szemekkel...
Gyorsabbak vagyunk, ilyen a mi stílusunk.
nem fáradtál bele a színjátékba?
Nem is tudod, mennyire látszik, hogy ideges vagy.
Majd én megmutatom...
Mások vagyunk, ilyen a mi stílusunk!

Tetszik, tetszik, tetszik (3x)
Tetszik, ahogy mozogsz!
Tetszik, tetszik, tetszik ( 3x)
tetszik ahogy mozogsz!

EvoL ~ Get Up magyar fordítás




Minden nap megújulok,
Ez nem fog változni!
Lassanként fel fogok emelkedni!
Még a járásom is gyilkos!
Szeretnél a nyomomba érni, igaz?
Féltékeny vagy?

Davichi ~ Just the two of us ~ magyar fordítás





Megiszok egy kávét Hongdae-ben.
Ilyen késő éjjel, nem kéne egy nőnek egyedül lennie.
Megiszok egy kávét.

Megiszok egy kávét..
Ezen a helyen, ahol annyit jártunk régen.
De most egyedül iszom majd.


Egy csésze, megtöltve keserű emlékekkel rólad.
Csak egyetlen csésze...
Mégsem hiszem,hogy el tudnék feledkezni rólad.

Igyunk!
Egy erős, keserű italt, mely pont olyan, mint a szíved.
Igyunk!
Igyunk, míg a szíved vissza nem tér hozzám.
Ha berúgtál, újra meg fogsz ölelni?
Visszatérsz majd hozzám?
Igyunk egész este!

Ma ismét visszaemlékszem,
Erre a helyre, azokra az időkre.
Úgy teszek, mintha szomorú lennék,
És egész éjjel inni fogok.

Egy csésze, megtöltve keserű emlékekkel rólad.
Csak egyetlen csésze...
Mégsem hiszem,hogy el tudnék feledkezni rólad.

Igyunk!
Egy erős, keserű italt, mely pont olyan, mint a szíved.
Igyunk!
Igyunk, míg a szíved vissza nem tér hozzám.
Ha berúgtál, újra meg fogsz ölelni?
Visszatérsz majd hozzám?
Igyunk egész este!

Egy italt, ami nem keserűbb a szakításunknál...
Azt hiszem, el kéne engedjelek.
Visszajössz, csak egy napra?
Nem fogok beléd kapaszkodni!

Igyunk!
Nem foglak marasztalni.
Igyunk!
Nem kérem, hogy ölelj meg.
Igyunk!
Inkább nem akarok emlékezni.
Ha sokat iszok, ha eltűnsz belőlem...
Akkor el tudlak majd engedni.

Igyunk...még egyszer utoljára.

Davichi ~ Just the two of us ~ magyar fordítás





Megiszok egy kávét Hongdae-ben.
Ilyen késő éjjel, nem kéne egy nőnek egyedül lennie.
Megiszok egy kávét.

Megiszok egy kávét..
Ezen a helyen, ahol annyit jártunk régen.
De most egyedül iszom majd.

Girl's Day ~ Expect magyar fordítás



( Imádom ezt a számot! Szerintem nagyon jóra sikerült, bár a Girl's Day amúgy is nagy kedvencem:D)


Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, édesen
Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, kedvesen

Oh, megpróbáltam kitörölni a telefonszámod, vagy tízszer a mai nap.
Próbáltalak elfeledni,
Próbáltalak kitörölni az emlékeim közül.



De a szívem megremeg a telefonszámod láttán...
Így ismét beszélünk,
Így ismét mosolygok...

Ideges vagyok miattad, és utálom ezt az érzést!
A büszkeségem miatt meg sem tudok szólalni!
Pedig rengeteg srác áll sorba előttem!
Én mégis elalélok egyetlen semmitmondó üzenetedtől...


Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, édesen
Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, kedvesen
Elérem, hogy az enyém legyél!

Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, fogadd el!
Megőrülök miattad!

Előttem beszélgetsz más lányokkal!
Biztos tudod, hogy ideges vagyok...
De úgy teszel, mintha minden rendben lenne, és csak mosolyogsz...

Gyűlölöm ezt az érzést,
Így megpróbállak ismét lefeledni.
Megpróbállak kitörölni...
De ez fájdalmat okoz.

Mi baj veled?
Megőrülök érted!
Nem lennél velem elégedett?
A szívem darabokra szakad!
Annyi srác van aki csak engem lát..
Akkor miért vagyok ekkora bolond?
Csak a hívásodra várok...
Miért vagyok ekkora bolond?

Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, édesen
Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, kedvesen
Elérem, hogy az enyém legyél!

Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, fogadd el!
Megőrülök miattad!

Csak annyit akarok, hogy légy az enyém!
Gyere, feléd nyújtom kezem!
Szükségem van a szerelmedre,
Siess és add nekem a szíved!

Mi baj velem? A szívem is ellenem fordul.
Mi baj velem? A szívem csak téged lát.
Gyűlöllek, gyűlöllek...
De ha rám mosolyogsz, ismét megőrülök!
Az ajkaid, az ajkaid, az ajkaid...
A hangod, a hangod, a hangod!
A szívem beleremeg!

Elérem, hogy az enyém légy,
Elérem, hogy megőrülj értem,
Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, fogadd el!
Meg fogsz őrülni értem!

Meg foglak szerezni!

Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, fogadd el!

Girl's Day ~ Expect magyar fordítás



( Imádom ezt a számot! Szerintem nagyon jóra sikerült, bár a Girl's Day amúgy is nagy kedvencem:D)


Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, édesen
Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh,
Ooh Ooh, Ooh Ooh, kedvesen

Oh, megpróbáltam kitörölni a telefonszámod, vagy tízszer a mai nap.
Próbáltalak elfeledni,
Próbáltalak kitörölni az emlékeim közül.

GLAM ~ In front of the Mirror magyar fordítás




Imádkoztam, hogy egy másik ember nézzen rám a tükörből...
Gyűlöltem, hogy mindenki csúnyának lát.
Azt hiszem...híztam tegnap óta!
( Azt hiszem lassan megőrülök...)


Csendesen vigasztalom magam...
Zajt csapok, hogy ne halljak mást...
De úgy is tudom, hogy ismét elkeseredek...
Azt hiszem én már csak ilyen vagyok.

A sötét szobámban, az ágyon fekve,
Egyedül kesergek a becenevemen.
" Miss ezer-évig-szingli"

Egyre magányosabb leszek...
De elrejtem az érzéseim,
Hisz én már csak ilyen gőgös vagyok.

A barátaim azt mondják,
Hogy nagyszerű lány vagyok...
De én elrejtem a valós énem.

Ma ismét egy maszk mögé bújok,
A szobámban, a tükör előtt.

Ismét a tükör előtt, az arcomat figyelem.
A büszkeségem ismét összeomlik...
" Csinos vagyok, csodálatos!"
Ezeket a felesleges mondanotak kiabálom a tükörnek...
Majd összeomlok.
A könnyeim megállíthatatlanul csorognak...
Az igazság pengéje belém ágyazódik...
Cseppet sem vagyok csinos.

A lélegzet elállító testek,
A TV-ben pompázó sztárok...
A Gangnam utcáin sétáló gyönyörű alakú lányok...

Tényleg elfáradtam...
De ez az egész felesleges.
Nem lehet jobb nálad.

Mi a különbség a személyiségünkben?
Egy olyan lány vagyok aki zavarba ejtően kellemetlen látvány?
Elhagytak...
És én még mindig a gyönyörű énemről álmodok.

Ismét a tükör előtt, az arcomat figyelem.
A büszkeségem ismét összeomlik...
" Csinos vagyok, csodálatos!"
Ezeket a felesleges mondatokat kiabálom a tükörnek...
Majd összeomlok.
A könnyeim megállíthatatlanul csorognak...
Az igazság pengéje belém ágyazdóik...
Cseppet sem vagyok csinos.

Nem is tudod, mennyire csúnya vagyok.
Talán nem vagyok csinos, de
Őszintén szólva a szívem gyönyörű lehet.

Ha megmutatnám az embereknek,
A szívem varázslatra lehetne képes.
Azt hiszem, így képes lennék szeretni.

GLAM ~ In front of the Mirror magyar fordítás




Imádkoztam, hogy egy másik ember nézzen rám a tükörből...
Gyűlöltem, hogy mindenki csúnyának lát.
Azt hiszem...híztam tegnap óta!
( Azt hiszem lassan megőrülök...)

IVY ~ Memories of you magyar fordítás





Te voltál...
Igen, te voltál az oka, hogy ennyire fájt a szívem.
A távozásod nyoma a szívemben maradt.
vajon elkerülhettelek volna?
Vajon elzárkózhattam volna?
Ha tudtam volna, hogy csak sebeket hagysz magad után...


Még ha ezerszer is utaznék vissza az időben,
Nem tehetek semmit a szerelem ellen.
Még ha fáj is, te vagy akit szeretek.
Még ha gyűlöllek is, te vagy akit szeretek.
Így nem tudlak elengedni.
Ez a szerelem a halálomig tart majd.

A szívem csak téged lát...
Mindig itt fogok álli, várva rád.
Azt hiszem, te voltál, akinek szerelme tovább éltetett.

Nem tudnál csak egy lépést tenni felém?
Én majd megteszek kettőt, hármat is!
Így meghallhatod azt az egyetlen szót, mit a szívem suttog.
Egyszerűen fordulj felém...

Még ha ezerszer is kérdezel, a válaszom nem változik.
Számomra csak te létezel.
Még ha fáj is, te vagy akit szeretek.
Még ha gyűlöllek is, te vagy akit szeretek.
Így nem tudlak elengedni.
Ez a szerelem a halálomig tart majd.

A szívem csak téged lát...
Mindig itt fogok álli, várva rád.
Azt hiszem, te voltál, akinek szerelme tovább éltetett.

Mennyi fájdalmat vagyok képes elviselni?
Meddig leszek képes várni rád?
Még, ha a könnyeim csorognak is...
Ne távolodj el tőlem!
Így nem lesz nehezebb számomra...

Azt hiszem te voltál, te voltál a szerelemem...az egyetlen szerelemem.

IVY ~ Memories of you magyar fordítás





Te voltál...
Igen, te voltál az oka, hogy ennyire fájt a szívem.
A távozásod nyoma a szívemben maradt.
vajon elkerülhettelek volna?
Vajon elzárkózhattam volna?
Ha tudtam volna, hogy csak sebeket hagysz magad után...

Rania ~ Just go magyar fordítás




Ma ismét egy rémálom üldöz,
Gyűlölöm magam, amiért nem tudom lehunyni a szemem miattad.
Mindenki kritizált téged, én mégis hittem, hogy képes vagy megváltozni.
Emiatt fáj ez ennyire.


A kedves szavaid, mikor ölelésedbe vonsz,
Tudtam, hazugok, mégis hittem bennük azon az estén.
El kell fogadnom, nem tudok visszatekinteni...
Lassan szinte vicc leszel számomra.

Csak menj...
Miért is hittem el minden szavad?
Tudom, eljött az ideje, hogy elengedjelek.
Csak menj...
Ilyen semmilyen volt a kapcsolatunk a kezdetektől?
Tudom, ez a búcsú csak a kezdete valami újnak.

Ne érj hozzám, ne kapaszkodj belém!
Odaadtam a szívem, de eldobtad.
Annyian figyelmeztettek...
De megtévesztett a hazug képmutatásod.

Nem tudom felfogni! Még most is kifogásokkal jössz?
Azt mondod, az a másik lány nem jelentett semmi?
Te tetted ezt...többé nem nézek vissza.
Most pedig, menj innen!

Csak menj...
Miért is hittem el minden szavad?
Tudom, eljött az ideje, hogy elengedjelek.
Csak menj...
Ilyen semmilyen volt a kapcsolatunk a kezdetektől?
Tudom, ez a búcsú csak a kezdete valami újnak.

Hazugság, fájdalom, magány, szenvedés...
Ezeket kaptam tőled.
Ha ez az igazság, és nem álmodok...
Ha a szerelem erről szólt...

Csak menj...
Miért is hittem el minden szavad?
Tudom, eljött az ideje, hogy elengedjelek.
Csak menj...
Ilyen semmilyen volt a kapcsolatunk a kezdetektől?
Tudom, ez a búcsú csak a kezdete valami újnak.

Rania ~ Just go magyar fordítás




Ma ismét egy rémálom üldöz,
Gyűlölöm magam, amiért nem tudom lehunyni a szemem miattad.
Mindenki kritizált téged, én mégis hittem, hogy képes vagy megváltozni.
Emiatt fáj ez ennyire.

T-ara ~ Private Book/ HyoMin - magyar fordítás

Most elhoztam HyoMin részét a Private Book-ból. Itt kevesebb információt találtam, de ha meglesz a többi is, kiegészítem!:) Remélem tetszeni fog!:)


" Mikor egyetemre jártam, rengeteg lehetőségem volt színpadra állni. Emlékszem arra az elsöprő érzésre...teljesen átitatott...ez volt életem első és legnagyobb nyomot hagyó eseménye.
Imádok színészkedni és énekelni is. Az éneklés számomra valami olyasmi amit nagyon szeretek csinálni, még ha csak egy kis karaoke bárban is teszem. Mindegy,hogy szomorú, vagy boldog vagyok...a zene mindig velem van. Ha a többi taggal megyünk ilyen helyre, minden egyes lány kapkod a mikrofon után. Egy-két óra soha nem elég...nem tudunk leállni. De ha ideges vagyok, akkor egyedül megyek énekelni. Ha egy élő fellépés előtt állok, úgy oldom a feszültséget, hogy addig eszek, míg elégedett nem leszek. Szeretem, hogy boldogságot sugárzunk a zenék által...ezt csodásnak tartom. Először is, nekem is vidámnak kell lenem, így tudom csak átadni azt az érzést, amit szeretnék. A rajongók igazán hamar felfedezik, ha " csalunk."
Minden egyes tag a legtöbbet próbálja nyújtani a műsorokban, fellépések során...hogy megmutathassuk, mennyit dolgozunk egymásért, és a rajongókért."


K: Kedvenc magazin?
H: Nylon, Crack Your Wardrobe.
K: Kedvenc ital?
H: Vitamin italok, tej és joghurt italok.
K: Kedven koreai étel?
H: Samgyetang.
K: Kedvenc japán étel?
H: Sushi. Imádom! A jó színvonalú sushi éttermek tényleg nem rosszak, de én jobban szeretem a kisebb éttermeket, ahol saját magad választod ki mit, és mennyit akarsz enni.
K: Kedvenc rágcsálnivaló?
H: Kukorica pehely. Ha egy kis mézzel eszed, az íze még jobb lesz! Ma is vettem. Nézd!
Egy másik koreai édesség a Kancho...ez a kedvencem. A japánok közül pedig a Pakuncho. ( Olyan mint egy maci, és csokis sütiszerű.)

K: Divat stílusod?
H: Szeretem a piros színű ruhákat. De végül is a sárga és a kék színek is tetszenek mostanában.
K: Három dolog, ami van a szekrényedben?
H: Kötött ruhák, farmerek, sprotos kabátok.
K: Egy kiegészítő, amit sokszor vásárolsz?
H: Kalapok. Körülbelül 100 darabom lehet most. Imádom a kötött sapkákat is.
K: Kedvenc márka?
H: Abercrombie & Fitch, A&F
K: Mi az a stílus, amit igazán szeretsz?
H: Kötött ruhák farmerrel. De igazából szeretek mindenféle stílust, néha még szoknyát is viselek.
K: Hol szoktál vásárolni?
H: Shinshandongban vagy Sheongdam-dongban.  De gyakran benézek a Select Shop nevű üzletbe.
K: Mi a kedvenc kiegészítőd?
H: Mindig van nálam néhány. Így egy kicsit mindig tudok változtatni a kinézetemen. A nyakláncokat nagyon szeretem.
K: Hogy írnád le HyoMin stílusát?
H: Keverd és passzold össze. Például a kötött, lányos ruhák, farmerrel keverve. Ha egy rövidebb topot viselek, akkor koptatott farmert viselek. Ezzel nem mindenki van így, de én ezt szeretem. Legyen kényelmes... ez a legfontosabb.

K: Ki számodra az ideális?
H: Egy hűséges férfi. Hallgatag és csendes...Legyen idősebb.
K: Milyen az ideális randevú?
H: Semmi extra. Ha jól érezzük magunkat, mindegy hol vagyunk, és mit teszünk.
K:Megváltozol, ha valakit szeretsz?
H: Bár ilyenkor mindig abban reménykedek, hogy sokáig, vagy örökre együtt maradunk, ez nem biztos, hogy így is lesz. Meg kellett tanulnom, hogy nem lehetek állandóan vele, nem figyelhetem folyton...lesz, hogy még beszélni sem tudunk majd egymással.
K: Hogyan viselkedjen egy fiú?
H: Nem tudom mit kéne erről mondanom...De szeretném látni, hogy rendesen eszik.
K: Mennyi üzenetet szeretnél kapni naponta?
H: Fogalmam sincs, így szám szerint. Nem szeretem az olyasmit, h " na most muszáj üzenetet írnom." Inkább ha úgy érezzük, hogy hiányzik a másik.Egy üzenet nem elég egy napra, hisz annyi minden történik velünk! De tudnunk kell, hogy egy fárasztó napon kevesebbet írunk majd egymásnak.

K: Te vallasz szerelmet, vagy vársz?
H: Én várni fogok.
K: Egy felejthetetlen vallomás?
H: Sok ilyen volt, de ezek az én titkaim.
K: Mit jelent a szerelem?
H: A legjobb dolog az életemben.
K: A telefon hívásokkal mi van?
H: Mint az üzenetekkel. Nincs számszerűség.
K: Kedvenc hangulatjel?
H: ^^
K: Mit szeretnél hallani egy fiútól?
H: " Gyönyörű vagy" "Olyan édes vagy!" Bár alapjában véve nem vagyok ilyen, de ha valami hasonlót mondanak nekem, valahogy mindig aranyossá válok. Hahaha
K: Hogy gyógyulnak meg a szakítás utáni sebeid?
H: Nem tudom. Mindenki szomorú szokott lenni, ebben biztos vagyok. Az én hangulatom is komor lesz, de szerintem jobb ha az ember kisírja magát, minthogy folyton mélabús képpel sétálgasson.

T-ara ~ Private Book/ HyoMin - magyar fordítás

Most elhoztam HyoMin részét a Private Book-ból. Itt kevesebb információt találtam, de ha meglesz a többi is, kiegészítem!:) Remélem tetszeni fog!:)


" Mikor egyetemre jártam, rengeteg lehetőségem volt színpadra állni. Emlékszem arra az elsöprő érzésre...teljesen átitatott...ez volt életem első és legnagyobb nyomot hagyó eseménye.

D-UNIT ~ Talk to my face magyar fordítás



( Nagyon jó szám lett!! Pedig féltem a "tagbővítéstől"...de azt hiszem, nem okozott nagy gondot!:D)

Mondd csak, mi történt?
Szeretni foglak, bármi is történt.
Nézz csak rám!



Egy bizonyos ponton, unalmas és száraz lett minden.
A telefonbeszélgetéseink nem tartanak tovább egy percnél...
A randijaink egyre ritkulnak.
Ez csak a hangulat ingadozások miatt lenne?
A fejem is belefájdul...
Miért, miért, miért?

Mindig kézen fogva jártunk,
De hirtelen olyan hűvösen viselkedsz...
Nem szeretnéd többé?
Hé! Ha aggódsz valami miatt, nekem elmondhatod!
Nyisd meg a szíved, te is megkönnyebbülsz majd!

Mondd a szemembe! Mi a baj?
Mi aggaszt ennyire?
Ha valami nem tetszik, mondd csak!
Van valaki más, akit szeretsz?
Ezért vagy ilyen?
Mondd el az igazat!
Kedvesem...csak nézz rám!
Miért nem akarsz beszélni velem?
Kedvesem, csak nézz rám!
Még a fejem is belefájdul, annyira szörnyű ez így.
Mondd már el!

Biztos vagyok benne...
Fejezd be a nyávogást, olyan vagy, mint egy gyerek!
Nincs baj, mégis ilyen vagy?
Igaz, néha van egy kis bőr problémám...
Hát csúnya vagyok? Vagy tényleg nem szeretsz már?
Ha csak szórakozol, akkor állj le, mert nem vicces!

Emlékszel a napra, mikor együtt sétáltunk a szikrázó napsütésben?
Kinek is beszélek...
Otthon felejtetted a "gyűrűnket", igaz?
Olyan, mintha egy komédia főszereplője lennék...

Mondd a szemembe! Mi a baj?
Mi aggaszt ennyire?
Ha valami nem tetszik, mondd csak!
Van valaki más, akit szeretsz?
Ezért vagy ilyen?
Mondd el az igazat!
Kedvesem...csak nézz rám!
Miért nem akarsz beszélni velem?
Kedvesem, csak nézz rám!
Még a fejem is belefájdul, annyira szörnyű ez így.
Mondd már el!

Egyre inkább belefáradok ebbe az egészbe...
Hívlak, de válasz soha nem érkezik...
Hol rontottuk el?
Én vagyok a hibás?
Szeretnék visszamenni oda, ahol még minden ártatlan, és tiszta volt...

Mondd a szemembe! Mi a baj?
Mi aggaszt ennyire?
Ha valami nem tetszik, mondd csak!
Van valaki más, akit szeretsz?
Ezért vagy ilyen?
Mondd el az igazat!
Kedvesem...csak nézz rám!
Miért nem akarsz beszélni velem?
Kedvesem, csak nézz rám!
Még a fejem is belefájdul, annyira szörnyű ez így.
Mondd már el!

 Sziasztok! Ahogy láthattátok, az utóbbi pár napban (ismét) nem fértetek hozzá a yt. csatornám videóihoz, se a blogomhoz. Erre egy ismerősöm...